They enjoy freedom of movement both inside and outside of the country, like other citizens and can obtain passport freely. | UN | وهم يتمتعون بحرية التنقل داخل وخارج البلد، مثلهم مثل أي مواطن آخر، ويستطيعون الحصول بحرية على جواز سفر. |
A number of Iraqi opposition groups, both inside and outside Iraq, have claimed responsibility for the assassination attempt mentioned in Iraq's letters. | UN | أعلنت عدة جماعات معارضة عراقية، داخل وخارج العراق، مسؤوليتها عن محاولة الاغتيال المشار إليها في رسالتي العراق. |
Many delegations, both inside and outside the African Group, regard the African position as one of the decisive factors for Council reform. | UN | وترى وفود كثيرة، داخل وخارج المجموعة الأفريقية على السواء، أن الموقف الأفريقي يشكل أحد العناصر الحاسمة في إصلاح المجلس. |
- Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم |
Since then there has been a long process of consensusbuilding, both inside and outside United Nations forums and international conferences. | UN | وقد كانت هناك، منذ ذلك الحين، عملية طويلة لبناء توافق في الآراء سواء داخل أو خارج محافل الأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية. |
Young people should be encouraged to reach and influence their peers, both inside and outside school settings. | UN | وينبغي تشجيع الشباب على التواصل مع أقرانهم والتأثير فيهم، داخل وخارج البيئات المدرسية. |
More than 100,000 children were registered as unaccompanied, both inside and outside their countries of origin. | UN | وجرى تسجيل أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طفل بصفتهم أطفالا غير مصحوبين من داخل وخارج بلادهم اﻷصلية. |
But above all, MERCOSUR has generated trade, both inside and outside the organization. | UN | ولكن قبل كل شيء ولﱠدت بلدان السوق تجارة داخل وخارج المنظمة. |
And there are hundreds of them, both inside and outside the fortress. | Open Subtitles | وهناك المئات منهم كلاهما داخل وخارج الحصن |
What I will say, that there are dark forces at work both inside and outside the court, they must be defeated. | Open Subtitles | لكن ما سأقوله هو ان هناك قوى الظلام حولنا داخل وخارج البلاط ويجب أن يهزموا |
Married men with small children are working more both inside and outside the household, and their weekly working hours increased by 3.5 hours during the 1980s. | UN | فالرجال المتزوجون الذين لديهم أطفال صغار يعملون ساعات أطول داخل وخارج البيت، وساعات عملهم اﻷسبوعي زادت ﺑ ٥,٣ ساعة أثناء الثمانينات. |
They had seen several troops firing on worshippers both inside and outside the Ibrahimi Shrine; this confirms that members of the Israeli army were in collusion with the Jewish settlers and facilitated their crime against the Arabs. | UN | وشاهد هؤلاء الشهود عدة جنود يقومون باطلاق الرصاص على المصلين داخل وخارج الحرم الابراهيمي، مما يثبت تواطؤ أفراد الجيش الاسرائيلي مع المستوطنين اليهود وتسهيل جريمتهم ضد العرب. |
The Secretariat had invited the Governments of all Member States and relevant organizations, programmes and agencies both inside and outside the United Nations system to provide any pertinent information, as well as their views on the matter. | UN | ودعت الأمانة العامة حكومات جميع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، كي تقدم أية معلومات مفيدة، فضلا عن آرائها بشأن ذلك الموضوع. |
Opposition conferences held in June and July 2011 in Antalya and Istanbul, Turkey, revealed tensions between different groups both inside and outside the country. | UN | وكشفت مؤتمرات المعارضة المعقودة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2011 في أنطاليا واسطنبول بتركيا وجود توترات بين مختلف المجموعات داخل وخارج البلد على السواء. |
These facts underscore the importance of United Nations peacebuilding efforts and the imperative of creating the necessary conditions both inside and outside the continent for those efforts to prosper. | UN | تؤكد هذه الحقائق أهمية جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، وضرورة تهيئة الظروف اللازمة داخل وخارج القارة لازدهار تلك الجهود. |
:: Consciousness-raising campaigns both inside and outside camps | UN | :: برامج التوعية داخل وخارج المعسكرات |
At the time of writing this report, the Reformatory Department has taken steps to instil confidence in over 40 juveniles by permitting them to move about in unguarded freedom both inside and outside the home with a view to their psychological recovery and social reintegration. | UN | وفي وقت كتابة التقرير استطاعت إدارة الإصلاحية غرس الثقة في نفس اكثر من 40 حدثاً وذلك بالسماح لهم بالحرية داخل وخارج الدار وبدون حراسة.وذلك لإعادة تأهيلهم النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لهم. |
In addition, effective mobilization and coordination of assistance and co-financing of projects under the auspices of multilateral agencies both inside and outside the United Nations system should facilitate appropriate regional allocation of resources and increase transparency in procurement of products and services, including procurement from neighbouring countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن التعبئة والتنسيق الفعالين للمساعدة والتمويل المشترك للمشاريع برعاية الوكالات المتعددة اﻷطراف، سواء داخل أو خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أن تسهل التخصيص اﻹقليمي المناسب للموارد وتزيد شفافية عمليات شراء المنتجات والخدمات، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة. |
In that context, Italy recognizes the importance of working in coordination with all partners both inside and outside the countries, establishing broad partnerships that guarantee the full participation of civil society, affected communities and the private sector in delivering an effective response to the pandemic. | UN | وفي ذلك الصدد، تعترف إيطاليا بأهمية العمل بالتنسيق مع جميع الشركاء سواء داخل أو خارج البلدان من أجل إقامة علاقات شراكة واسعة النطاق من شأنها ضمان المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والمجموعات المتضررة والقطاع الخاص في القيام برد ناجع على الوباء. |
So far, Musharraf has accepted his diminishing stature quietly – though he has few other options. The new political leadership, both inside and outside the parliament, has been carefully avoiding a head-on collision with the president. | News-Commentary | حتى الآن، تَـقَبَل مُـشَرَّف مكانته الجديدة المتضائلة بهدوء ـ رغم بعض البدائل الأخرى المتاحة أمامه. والحقيقة أن القيادة السياسية الجديدة، سواء داخل أو خارج البرلمان، كانت حريصة على تجنب الاصطدام المباشر بالرئيس. |
These phenomena produced unanticipated structural shifts in policy both inside and outside Africa, while the speed with which information and communication technologies have been advancing created unparalleled pressures on African policy makers, changing the competitiveness landscape in unprecedented ways. | UN | وأدت هذه الظواهر إلى تغيرات هيكلية غير متوقعة في السياسة سواء داخل أو خارج أفريقيا، بينما أدت السرعة التي تتقدم بها تكنولوجيا الإعلام والاتصال إلى نشوء ضغوط لا نظير لها على صانعي السياسات الأفارقة، مما أدى إلى تغيير في ساحة المنافسة بطرق غير مسبوقة. |