UNCTAD's response to both sets of changes has to converge and be coherent. | UN | ويجب أن تكون استجابة الأونكتاد لكل مجموعة من مجموعتي التغييرات متقاربة ومتسقة. |
The framework makes it clear that both sets of actions are needed urgently, and it also advocates the strengthening of global information and monitoring systems. | UN | ويوضح إطار العمل أن ثمة احتياج عاجل إلى مجموعتي الإجراءات، وهو ينادي أيضا بتعزيز النظم العالمية للمعلومات والرصد. |
Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. | UN | وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية. |
The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول. |
Concerted action addressing both sets of factors is essential if progress in human development is to be sustained. | UN | ومن أجل استدامة التنمية البشرية لا بد من القيام بإجراءات منسقة لمعالجة هاتين المجموعتين من العوامل. |
However, under the young professionals programme, the same markers would mark both sets of examinations in order to ensure fairness, consistency and efficiency. | UN | بيد أنه في إطار برنامج الفنيين الشباب، سيقوم المصححون أنفسهم بتصحيح الامتحانات لمجموعتي الامتحانات كلتيهما وذلك بغية ضمان الإنصاف والاتساق والكفاءة. |
both sets of reporting forms are not exhaustive and enable the States parties to provide any relevant information. | UN | وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة. |
both sets of laws and policies, he argued, have a common central objective, namely to maximize economic welfare by improving resource allocation. | UN | وقال إن مجموعتي القوانين والسياسات لهما هدف مركزي مشترك، هو زيادة الرفاهية الاقتصادية إلى أقصى حد بتحسين عملية تخصيص الموارد. |
However, it must be emphasized that both sets of guidelines are to be used in the development of the proposed rate. | UN | بيد أنه لا بد من التشديد على ضرورة استعمال كل من مجموعتي المبادئ التوجيهية عند وضع المعدل المقترح. |
There will, nevertheless, be issues that will continue to appear on the work programmes of both sets of bodies. | UN | لكن ستبقى دوما مسائل لا تنقطع عن الظهور في برامج عمل مجموعتي الهيئات. |
36. The types of compensation available under both sets of guidelines are also quite similar, with slight variances. | UN | 36- إن أنواع التعويض المتاحة في إطار مجموعتي المبادئ التوجيهية متماثلة تماماً أيضاً، مع تغييرات طفيفة. |
Other than the variance in structure, the symbolic measures are substantially the same in both sets of guidelines. | UN | وباستثناء اختلاف الهيكل، فإن التدابير الرمزية واحدة من حيث الجوهر في كلتا مجموعتي المبادئ التوجيهية. |
Like many Member States, Myanmar is striving to achieve both sets of goals. | UN | وأسوة بالعديد من الدول الأعضاء، تسعى ميانمار جاهدة إلى تحقيق كلتا مجموعتي الأهداف. |
In the analytical part of this report, however, lessons are drawn from both sets of submissions. | UN | وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق. |
This report discusses both sets of mechanisms. | UN | ويتناول هذا التقرير بالنقاش كلتا المجموعتين من الآليات. |
The goal was to make the Council better at addressing both sets of questions. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في تحسين أداء المجلس في معالجة كلتا المجموعتين من المسائل. |
According to the International Covenant, you can't have access to both sets of activation codes. | Open Subtitles | وفقًا للميثاقِ الدولي، لا يُمكنكَ الحصول على كلتا المجموعتين من رموز التنشيط. |
8. Therefore, a fruitful interaction between both sets of PCA Rules is expected in the not-too-distant future. | UN | 8- ومن ثمَّ يُتوقَّع حدوث تفاعل مفيد بين هاتين المجموعتين من قواعد المحكمة الدائمة للتحكيم في المستقبل القريب نسبيا. |
Conflict impact assessments and peace conditionalities, which seek to calibrate the flow of support to specific peacebuilding steps, could constitute useful means of addressing both sets of issues from the donor side. | UN | ويمكن أن يشكل تقييم أثر الصراع وشروط السلام، التي تهدف إلى ضبط تدفق الدعم لخطوات محددة لبناء السلام، وسائل مفيدة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا من جانب المانحين. |
The Secretary-General indicated that his Personal Envoy had found unanimous support for both sets of ideas. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي قد وجد تأييداً بالإجماع لمجموعتي الأفكار كلتيهما. |
both sets of guidelines were distributed formally to Member States for their information. | UN | ووزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية بشكل رسمي على الدول الأعضاء للاطلاع عليها. |
For both sets of tables, these conservativeness factors are provided in two parts: | UN | وبالنسبة للمجموعتين من الجداول، ترد هذه العوامل في جزأين: |
both sets of issues were the subject matter of his third report. | UN | وكانت هاتان المجموعتان من المبادئ موضوع التقرير الثالث للمقرر الخاص. |
However, both sets of criteria, as contained in article 4 (2) (iii) and (iv), remain in brackets, with the word " vexatious " also appearing in brackets. | UN | غير أن كلا مجموعتَي المعايير بالصيغة الواردة في الفقرتين ' ٣` و ' ٤` من المادة ٤ )٢( تظلان بين أقواس معقوفة، مع إدراج كلمة " مفتعلة " بين قوسين معقوفين أيضا. |
5. The concurrent application of both sets of laws in armed conflict enhances the rights of affected populations. | UN | 5 - ويؤدي التطبيق المتزامن لكلتا المجموعتين من القوانين في النزاع المسلح إلى تعزيز حقوق الجماعات السكانية المتضررة. |
both sets of tasks need to be pursued with vigour. | UN | ومن الضروري السعي إلى الاضطلاع بمجموعتي المسؤوليات كلتيهما بقوة وعزم. |