ويكيبيديا

    "both to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على حد سواء
        
    • على السواء
        
    • لكل من
        
    • تعود على
        
    • إلى كل من
        
    • على كل من
        
    • بكل من
        
    • سواء على
        
    • سواء بالنسبة
        
    • إلى مبنى
        
    • في آن واحد
        
    • سواء من أجل
        
    • سواء إلى
        
    • آن واحد إلى
        
    • للتقليل إلى
        
    In addition, in order to establish the new structures at Headquarters, activities had been relocated and redistributed both to and away from Headquarters. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى ذلك، وبغية إنشاء هياكل جديدة في المقر، نقلت اﻷنشطة إلى المقر ومنه على حد سواء وأعيد توزيعها.
    This pertains both to national policies and to international cooperation. UN وهذا اﻷمر يتعلق بالسياسات الوطنية والتعاون الدولي على السواء.
    He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    Aware of the usefulness both to the Territories and to the Special Committee of the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories in the work of the Special Committee, UN وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة،
    He would draw attention both to those that he found convincing and to those with which he disagreed. UN وقال إنه يود توجيه الاهتمام إلى كل من المقترحات التي وجدها مُقنعة والأخرى التي يعترض عليها.
    Governance issues apply both to the funds collected and to the manner in which those funds are disbursed. UN وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال.
    Issues arise with respect both to the conditions of detention and to the length of detention. UN وثمة قضايا ناشئة فيما يتعلق بكل من ظروف الاحتجاز وطول مدة الاحتجاز.
    This rule applies both to the prosecution and the defence. UN وتسري هذه القاعدة على الاتهام والدفاع على حد سواء.
    Eventually, UNITAR was precipitated into a crisis whose nature related both to its financing and to its mandate. UN وفي نهاية المطاف، تدهورت حالة المعهد ليصل إلى أزمة تتعلق طبيعتها بتمويله وولايته على حد سواء.
    The Act applies both to the public and private sectors. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    The provisions of the relevant instruments directly apply, in the Portuguese legal order, both to public and private entities. UN وأحكام الصكوك ذات الصلة تنطبق مباشرة، في النظام القانوني البرتغالي، على الكيانات العامة والكيانات الخاصة على السواء.
    The increased rhythm of Council engagement on the Sudan issue in 2009 and 2010 demonstrated the Council's commitment both to the Sudan and to conflict prevention. UN وأظهرَ تزايد انخراط المجلس في مسألة السودان عامي 2009 و 2010 التزام المجلس بالسودان وبمنع الصراع على السواء.
    The co-facilitators tried both to encourage that approach and to reflect it in our work. UN وحاول الميسرون المشاركون التشجيع على ذلك النهج، وتضمينه في عملنا على السواء.
    He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    It is granted both to persons who have worked under an employment contract and to self-employed persons. UN وهو يُمنح لكل من الأشخاص الذين عملوا بموجب عقد عمل وللأشخاص الذين عملوا لحسابهم الخاص.
    Aware of the usefulness both to the Territories and to the Special Committee of the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories in the work of the Special Committee, UN وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة،
    This report is being submitted both to the Working Party at its fifty-sixth session and to the Trade and Development Board at its fifty-seventh session. UN ويقدم هذا التقرير إلى كل من الفرقة العاملة في دورتها السادسة والخمسين ومجلس التجارة والتنمية في دورته السابعة والخمسين.
    Objections were made both to admissible reservations and to reservations considered inadmissible. UN فالاعتراضات تقدم على كل من التحفظات المقبولة والتحفظات التي تعتبر غير مقبولة.
    Any dismantling or any serious scaling down for finical reasons would be extremely injurious both to the United Nations system and to the recipient countries. UN ومن شأن أي تفكيك أو تقليص خطير لها ﻷسباب مالية أن يضر بشكل بالغ بكل من منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المستفيدة.
    – High cost of education, both to the Government and to households; UN ـ التكلفة العالية للتعليم سواء على مستوى الدولة أو على مستوى اﻷسرة؛
    Progress in disarmament remains crucially important both to the maintenance of peace and to development. UN وما زال للتقدم في مجال نزع السلاح أهمية حاسمة، سواء بالنسبة لصون السلم أو لتحقيق التنمية.
    The Visitor's Entrance at 46th Street and First Avenue includes a ramp, allowing access both to the General Assembly and to the gardens. UN ويوجد بمدخل الزوار عند التقاء الشارع 46 والجادة الأولى منحدر يتيح الوصول إلى مبنى الجمعية العامة وإلى الحدائق.
    Aid programmes therefore need to be sensitive both to conflict and to the responsibility to protect. UN ولذلك، فإن برامج المعونة بحاجة إلى أن تراعي حالة النزاع والمسؤولية عن الحماية في آن واحد.
    We therefore urge a more structured approach to allow Member States to contribute in an effective and meaningful manner to the decision-making process, both to encourage wider ownership of decisions taken and to facilitate their timely implementation. UN ولذلك نحث على اتخاذ نهج أكثر تنظيما من أجل السماح للدول الأعضاء بالإسهام في عملية صنع القرار بطريقة ذات مغزى، سواء من أجل تشجيع الملكية الأوسع للقرارات المتخذة أو لتسهيل تنفيذها في الوقت المناسب.
    But he's gonna come and take you both to school tomorrow morning, right? Open Subtitles لكنه ستأتي ويأخذك على حد سواء إلى المدرسة صباح الغد, أليس كذلك؟
    This means that the commitment to disarm refers both to the Popular Defence Forces and to militias that have operated in association with them. UN ويعني هذا أن الالتزام بنزع سلاح هذه المليشيات يشير في آن واحد إلى قوات الدفاع الشعبي وإلى المليشيات التي عملت بالارتباط معها.
    Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد