The deposit of the instrument of accession was suspended, thus lacking the last international act necessary for Portugal to become bound by the Convention. | UN | وقد عُلِّق إيداع صك الانضمام بناء على ذلك، مفتقرا بذلك إلى آخر إجراء دولي ضروري لتصبح البرتغال ملزمة بالاتفاقية. |
In accordance with article XII of the New York Convention, Contracting States became bound by the Convention upon its entry into force on 7 June 1959 or ninety days after the deposit of any subsequent instrument of ratification or accession. | UN | ووفقا للمادة الثانية عشرة من اتفاقية نيويورك، أصبحت الدول المتعاقدة ملزمة بالاتفاقية عند بدء سريانها في 7 حزيران/يونيه 1959، أو بعد تسعين يوما من إيداع أي صك تصديق أو انضمام لاحق. |
Accordingly, Belgium wishes to be bound by the Convention in its entirety as regards the two above—mentioned States, which have expressed reservations prohibited by the Convention on the Rights of the Child, adopted on 20 November 1989. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
For example, in the context of the European Convention on Human Rights, the Commission and the European Court of Human Rights had not hesitated to declare a reservation null and void, but the declaration had not gone so far as to affect the consent of the reserving States to be bound by the Convention. | UN | ففي إطار الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، لم تتردد اللجنة ولا المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في إعلان تحفظ ما باطلا ولاغيا، دون أن يؤثر ذلك على موافقة الدولة المتحفظة على ارتباطها بالاتفاقية. |
a On the date mentioned, this State lodged a notification of succession by which it stated that it was bound by the Convention that the USSR had ratified on 28 April 1988. | UN | )أ( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدق عليها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨. |
As for the form that the instrument should take, her delegation would favour an optional protocol, which would maintain the integrity of the Convention while giving Member States an option as to whether to be bound by the Convention alone or by the Convention and the protocol together. | UN | أما عن شكل ذلك الصك فإن وفدها يؤيد وضع بروتوكول اختياري، يحافظ على سلامة الاتفاقية بينما يعطي للدول الأعضاء خيار أن تلتزم بالاتفاقية وحدها أو بالاتفاقية والبروتوكول معاً. |
She also claims that Hungary has been bound by the Convention since becoming party to it in 1982. | UN | وتدعي أيضا أن هنغاريا ملتزمة بالاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا فيها في عام 1982. |
In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement. | UN | وينص بصفة خاصة على إجراء مبسط بالنسبة لتلك الدول التي أعربت بالفعل عن رغبتها في الالتزام بالاتفاقية قبل اعتماد هذا الاتفاق. |
Accordingly, Belgium wishes to be bound by the Convention in its entirety as regards the two above—mentioned States, which have expressed reservations prohibited by the Convention on the Rights of the Child, adopted on 20 November 1989. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
Accordingly, Belgium wishes to be bound by the Convention in its entirety as regards the two above—mentioned States, which have expressed reservations prohibited by the Convention on the Rights of the Child, adopted on 20 November 1989. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١. |
" At the same time, it is beyond doubt that Switzerland is, and regards itself as, bound by the Convention irrespective of the validity of the declaration. " | UN | " ولكن لا شك في أن سويسرا ملزمة وتعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " (). |
It expressly noted: " At the same time, Switzerland was, and regarded itself as, bound by the Convention irrespective of validity of the declaration. " | UN | وذكرت المحكمة بصريح العبارة أن " ما من شك في أن سويسرا تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " (). |
27. As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن هيئات إدارة الانتخابات، بوصفها من أجهزة الدولة، ملزمة بالاتفاقية ويُطلب منها لذلك تعميم مسألة الإعاقة في إدارة الانتخابات. |
" At the same time, it is beyond doubt that Switzerland is, and regards itself as, bound by the Convention irrespective of the validity of the declaration. " | UN | " ولكن لا شك في أن سويسرا ملزمة وتعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " (). |
It expressly noted " it is beyond a doubt that Switzerland is, and regards itself as, bound by the Convention irrespective of validity of the declaration " . | UN | وذكرت المحكمة بصريح العبارة أن " ما من شك في أن سويسرا تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " (). |
b On the date mentioned, this State lodged a notification of succession by which it stated that it was bound by the Convention which Yugoslavia had ratified on 3 October 1972. | UN | )ب( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدقت عليها يوغوسلافيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٢. |
c On the date mentioned, this State lodged a notification of succession by which it stated that it was bound by the Convention which Czechoslovakia had accepted on 14 February 1977. | UN | )ج( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور، إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي قبلتها تشيكوسلوفاكيا في ١٤ شباط/فبراير ١٩٧٧. |
1/ This State lodged a notification of succession at the mentioned date, by which it stated that it was bound by the Convention that the USSR ratified on 28 April 1988. | UN | )١( أودعت هذه الدولة في التاريخ المذكور إخطارا بالخلافة، أعلنت بموجبه ارتباطها بالاتفاقية التي صدق عليها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨. |
According to the second view, the requirement of a large number of instruments of ratification, acceptance, approval or accession would not only ensure that many watercourse States would become parties to the Convention but also increase the likelihood that watercourse States of the same watercourse would be bound by the Convention. | UN | ووفقا للرأي الثاني فإن شرط العدد الكبير من وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لا يكفل أن تصبح دول مجاري مائية كثيرة أطرافا في الاتفاقية فحسب بل يزيد احتمال أن تلتزم بالاتفاقية دول المجاري المائية نفسها. |
She also claims that Hungary has been bound by the Convention since becoming party to it in 1982. | UN | وتدعي أيضا أن هنغاريا ملتزمة بالاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا فيها في عام 1982. |
In its objection to the Syrian reservation, the United States -- which has yet to express its consent to be bound by the Convention -- specified that it: | UN | وأوضحت الولايات المتحدة - التي لم تُعرب حتى الآن عن موافقتها على الالتزام بالاتفاقية - في اعتراضها على تحفظ سوريا أنها: |
With regard to paragraph 20, some delegations reiterated their position that States that are not parties to the Convention are not legally bound by the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 20، أعادت بعض الوفود التأكيد على موقفها الذي مفاده أن الدول غير الأعضاء في الاتفاقية ليست ملزمة بها قانونا. |
First and foremost the Netherlands wants to make it clear that it has felt bound by the Convention since signing it in 1991. | UN | وترغب هولندا، أولا وقبل كل شيء، في أن توضح أنها تشعر بالالتزام بالاتفاقية منذ أن وقعت عليها عام 1991. |