ويكيبيديا

    "bound by the treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلتزم بالمعاهدة
        
    • ملزمة بالمعاهدة
        
    • الارتباط بالمعاهدة
        
    • ترتبط بالمعاهدة
        
    • ملزم بالمعاهدة
        
    • تتقيد بالمعاهدة
        
    • مقيّدة بالمعاهدة
        
    • ملتزماً بالمعاهدة
        
    • ملزما بأحكام المعاهدة
        
    • ملزما بالمعاهدة
        
    • ملزمة بموجب المعاهدة
        
    • يلتزم بالمعاهدة
        
    • التقيد بالمعاهدة
        
    • التقيّد بالمعاهدة
        
    Once a State had taken that position, however, it had to decide either to be bound by the treaty as a whole or not at all. UN ومع ذلك فإذا اتخذت إحدى الدول هذا الموقف فعليها أن تقرر إما أن تلتزم بالمعاهدة ككل أو لا تلتزم بها أصلاً.
    There remain only 10 countries in the world that are not bound by the treaty or other comparable agreements. UN ولم يعد في العالم سوى ١٠ بلدان لا تلتزم بالمعاهدة أو بغيرها من الاتفاقات المماثلة.
    As a consequence, every debate on the permissibility of a reservation could, and probably would, turn into a discussion about whether or not the reserving State was bound by the treaty. UN وتبعا لذلك، قد يتحول أي نقاش حول جواز التحفظ إلى نقاش لمعرفة إن كانت الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة أو غير ملزمة بها.
    Belgium considered that a State could not argue that a reservation contrary to article 19, formulated at the time the State had consented to be bound by the treaty, had been an essential condition of consent and that therefore it did not consider itself bound by the treaty. UN وترى بلجيكا أنه لا يمكن للدولة الاحتجاج بأن التحفظ المنافي للمادة 19، الذي يُبدى وقت قبول الدولة الالتزام بالمعاهدة، كان شرطا ضروريا للقبول، ولذلك فإنها بالتالي لا ترى نفسها ملزمة بالمعاهدة.
    The problem lay in determining whether or not the invalid reservation was severable from consent to be bound by the treaty. UN والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة.
    Article 2, paragraph 1 (f), of the 1969 Vienna Convention provides that " `contracting State'means a State which has consented to be bound by the treaty, whether or not the treaty has entered into force " . UN فبموجب الفقرة 1 (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، " يقصد بتعبير ' دولة متعاقدة` دولة رضيت بأن ترتبط بالمعاهدة سواء دخلت المعاهدة حيز النفاذ أو لم تدخل " .
    (4) In both cases envisaged in the guideline, the successor State has the choice as to whether or not to become bound by the treaty. UN 4) وفي كلتا الحالتين المذكورتين في هذا المبدأ التوجيهي، للدولة الخلف خيار أن تلتزم أو لا تلتزم بالمعاهدة.
    It is questionable whether the acceptance of a reservation by all " parties " only should be a condition, a " party " being defined under article 2, paragraph 1 (g) as " a State or an international organization which has consented to be bound by the treaty and for which the treaty is in force " . UN فمن المشكوك فيه، على ما يبدو، أن التحفظ يجب أن تقبله جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات التي ترضى بأن تلتزم بالمعاهدة وتكون هذه المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة إليها وذلك حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ز) من المادة 2.
    a unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). UN ' ' الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، يشكل إعلانا تفسيريا مشروطا``()
    A unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). UN الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة الدولية قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، (...)().
    However, for the sake of legal certainty it would be desirable for such declarations to be made within a limited period from the date when the State concerned was first bound by the treaty. UN بيد أنه من أجل التيقن القانوني فإنه من المستصوب تقديم مثل هذه الإعلانات خلال فترة محدودة اعتباراً من التاريخ الذي تصبح فيه الدولة لأول مرة ملزمة بالمعاهدة.
    43. Once a reservation was determined to be invalid, following objections by several of the contracting States, the agreement of the reserving State was, as a rule, also invalid and the State concerned could not be considered bound by the treaty. UN 43 - وأضافت أنه بمجرد أن يتقرر أن تحفظا ما باطل، عقب اعتراض عدة دول من الدول المتعاقدة، تكون موافقة الدولة المبدية للتحفظ أيضا باطلة ولا تعتبر الدولة المعنية ملزمة بالمعاهدة.
    State A, the target State, is of course not bound by the treaty. UN وبطبيعة الحال، فإن الدولة ألف، وهي الدولة المستهدفة، غير ملزمة بالمعاهدة)٤٠١(.
    On the contrary, it makes more sense to assume that, in the absence of a formal statement of its intention, a State is bound by the treaty as a whole " . UN بل إنه من البديهي، في غياب أي إعلان رسمي تصدره الدولة لتبيان قصدها، أن يُفترض أنها ملزمة بالمعاهدة برمتها " ().
    The key feature of conditional interpretative declarations is that the author makes its consent to be bound by the treaty subject to the proposed interpretation. UN إذ تكمن خصوصية هذه الإعلانات التفسيرية المشروطة في أن الطرف الذي يُصدرها يُخضع موافقته على الارتباط بالمعاهدة بشرط الموافقة على التفسير المقترح.
    This is what happens when a State or international organization does not merely propose an interpretation, but makes its interpretation a condition of its consent to be bound by the treaty. UN ويحدث هذا عندما لا تقتصر الدولة أو المنظمة الدولية على اقتراح أو تقديم تفسير، وإنما تجعل منه شرط موافقتها على الارتباط بالمعاهدة.
    This depends on the moment when the States which have arrived at the agreement actually become a " party " to the treaty, that is, " a State which has consented to be bound by the treaty and for which the treaty is in force " (article 2 (g) of the Vienna Convention). UN وهذا يتوقف على اللحظة التي تصبح فيها كل دولة من الدول التي توصلت إلى الاتفاق " طرفا " في المعاهدة، أي " دولة ترضى بأن ترتبط بالمعاهدة وتكون هذه المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة إليها " (المادة 2 (ز) من اتفاقية فيينا).
    It would therefore be better to use the negative presumption in guideline 4.5.2, to the effect that the consequence of an invalid reservation was that its author would not be bound by the treaty. UN ومن الأفضل تبعاً لذلك استخدام الافتراض السلبي في المبدأ التوجيهي 4-5-2 بما مؤداه أن النتيجة المترتبة على تحفظ غير صحيح هي أن يصبح صاحب التحفظ غير ملزم بالمعاهدة.
    Thus, Portugal feels that it is neither accurate nor necessary to allow a State or an international organization to formulate objections at a moment when it is not yet a party to the treaty, even if it would produce effects only when it has expressed its consent to be bound by the treaty. UN ومن ثم، تشعر البرتغال بأن السماح للدولة أو المنظمة الدولية بأن تبدي اعتراضات في وقت لم تصبح فيه بعد طرفا في المعاهدة أمر ليس صحيحاً أو ضرورياً، حتى وإن لم ينتج عنها آثار إلا عند إعرابها عن موافقتها على أن تتقيد بالمعاهدة.
    Thus, the Court clearly took into consideration the fact that Switzerland itself -- the author of the impermissible " reservation " -- considered itself to be bound by the treaty despite the nullity of this reservation and had behaved accordingly. UN ومن الواضح إذن أن المحكمة قد أخذت بعين الاعتبار حقيقة أن سويسرا نفسها، أي الجهة التي أبدت " التحفظ " غير الصحيح، تعتبر نفسها مقيّدة بالمعاهدة رغم بطلان ذلك التحفظ، وأنها تصرفت على هذا النحو.
    The guideline therefore appeared to set up a presumption that if no contracting party objected to an impermissible reservation, the reserving party should be considered bound by the treaty with the benefit of its reservation. UN وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه.
    Whether or not the interpretation is correct, its author remains bound by the treaty. UN وسواء كان التفسير صحيحا أم لا، فإن صاحبه يبقى ملزما بأحكام المعاهدة.
    In that case, the condition formulated by the author of the declaration, stating that it does not consider itself to be bound by the treaty in the event of a different interpretation, brings this unilateral statement considerably closer to being a reservation. UN وفي هذه الحالة، فإن الشرط الذي أبداه صاحب التحفظ موضحا أنه لا يعتبر نفسه ملزما بالمعاهدة إذا فسرت تفسيرا مختلفا يقرب إلى حد كبير هذا الإعلان الانفرادي من التحفظ.
    Her Government disagreed with the position adopted by some others that, if a State had made a reservation which was incompatible with the object and purpose of a treaty, it might be bound by the treaty without the benefit of the reservation, should another party properly object to the reservation on that basis. UN ولا توافق حكومتها على الموقف الذي اعتمدته بعض الدول ومفاده أنه إذا قدمت دولة من الدول تحفظات تتنافى مع مضمون وهدف معاهدة من المعاهدات، ربما تكون ملزمة بموجب المعاهدة إلى الاستفادة من التحفظات، فهل يمكن لدولة أخرى أن تعارض على نحو سليم التحفظات على هذا الأساس.
    Under draft guideline 1.2.1, a conditional interpretative declaration is a unilateral statement " whereby [the author] subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof " . UN وبموجب مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1، فإن الإعلان التفسيري المشروط ' ' إعلان انفرادي يُخضع بموجبه [الطرف المُعلن] قبوله بأن يلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها " ().
    Article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 stipulates that a State or an international organization may formulate an objection by the date on which it expresses its consent to be bound by the treaty. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 على أن الدولة أو المنظمة الدولية يحق لها إبداء اعتراض بحلول التاريخ الذي تعرب فيه عن موافقتها على التقيد بالمعاهدة.
    Therefore, the Commission considers that the key to the problem is simply the will of the author of the reservation: does the author intend to be bound by the treaty even if its reservation is invalid -- without benefit of the reservation -- or is its reservation a sine qua non for its commitment to be bound by the treaty? UN لذا فما من شك في أن الحل يكمن ببساطة في إرادة صاحب التحفظ: هل ينوي التقيّد بالمعاهدة حتى إذا لم يكن تحفظه صحيحاً - دون الاستفادة من التحفظ - أم هل يشكل تحفظه شرطاً لا غنى عنه لالتزامه بالتقيد بالمعاهدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد