In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. | UN | من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل. |
Arguably, similar perseverance must be shown in the efforts to break the deadlock in the Cyprus settlement. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود حثيثة مماثلة سعيا إلى كسر الجمود في تسوية مسألة قبرص. |
It would enable the CD to break the deadlock and pave the way for substantial work again at last in this illustrious body. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكِّن المؤتمر من كسر الجمود وتمهيد السبيل لإنجاز العمل الجوهري مجدداً وأخيراً في هذه الهيئة السامية. |
Only an innovative procedural approach can break the deadlock in which we currently find ourselves on this issue. | UN | ولا يمكن الخروج من المأزق الذي نجد فيه أنفسنا حاليا بشأن هذه المسألة، إلا بنهج إجرائي ابتكاري. |
The Conference must find an accommodation between these three elements which will permit us to break the deadlock. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق. |
In agreeing to support this text the European Union has once again demonstrated its goodwill and its determination to break the deadlock. | UN | وبموافقة الاتحاد الأوروبي على دعم هذا النص، فإنه يثبت مرة أخرى حسن نيته وتصميمه على كسر حالة الجمود. |
Ireland strongly supports the formal proposal tabled recently by the 2007 six Presidents and hopes that this can break the deadlock and enable substantive work to resume. | UN | وتؤيد أيرلندا بقوة الاقتراح الرسمي الذي تقدم به مؤخرا الرؤساء الستة لعام 2007، وتأمل أن يمكن هذا من كسر الجمود ومن استئناف العمل الفني. |
The failure to break the deadlock and to get the CD back to work is not diplomatic. It is political. | UN | ذلك أن عدم القدرة على كسر الجمود وإعادة مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى إلى العمل، ليست قضية دبلوماسية، بل قضية سياسية. |
It is necessary to break the deadlock in the Conference on Disarmament and get down to substantive work. | UN | ولا بد من كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء الأعمال الموضوعية. |
Ireland has been a member of the Conference on Disarmament since 1999 and has actively supported efforts to break the deadlock on the work programme. | UN | إن أيرلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1999 وما برحت تدعم بنشاط الجهود الرامية إلى كسر الجمود في برنامج العمل. |
Malaysia urged developed countries to show flexibility and political will in order to break the deadlock in the Doha Round. | UN | وتحث ماليزيا البلدان المتقدمة على إبداء المرونة وإظهار الإرادة السياسية من أجل كسر الجمود في جولة الدوحة. |
We also urge the relevant parties to break the deadlock over other issues. | UN | كما نحث الأطراف المعنية على كسر الجمود بشأن قضايا أخرى. |
We stand ready, as do many States of goodwill in this Assembly, to work actively to break the deadlock and overcome the principled positions. | UN | نحن مستعدون، مثل الكثير من الدول ذات النوايا الحسنة في هذه الجمعية العامة، للعمل بنشاط من أجل كسر الجمود وتجاوز المواقف المبدئية. |
Intensive efforts to break the deadlock did not bring about the expected results. | UN | ولم تؤد الجهود المكثفة من أجل الخروج من المأزق إلى النتائج المتوقعة. |
Senegal considers that one of the first measures that need to be taken would be to break the deadlock in the bodies dealing with disarmament and nuclear non-proliferation. | UN | وترى السنغال أن الخروج من المأزق الذي تقف أمامه الهيئات التي تتعامل مع نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية أحد التدابير الأولى التي يتعين اتخاذها. |
In order to break the deadlock, and thereby save global sustainable development, there must be a return to the idea of a broad partnership which goes beyond the scope of governments to reach non-governmental organizations and the private sector. | UN | سبل الخلاص إن الخروج من المأزق وبالتالي إنقاذ التنمية المستدامة للكوكب يقتضي العودة إلى فكرة الشراكة الواسعة التي تتجاوز إطار الحكومات وتصل إلى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
To date, States Members had not been given a proper hearing, and unless they were listened to and their views taken into account, it would be impossible to break the deadlock. | UN | غير أنه، حتى هذه الساعة، لم يتم الاستماع للدول اﻷعضاء بما فيه الكفاية، وليس بصم اﻵذان عنها وعدم مراعاة تعليقاتها يمكن الخروج من هذا المأزق. |
Russia welcomes his determination to break the deadlock in the Conference and agrees that, in order to do so, urgent measures are required. | UN | وترحب روسيا بتصميمه على كسر حالة الجمود السائدة في المؤتمر وتتفق على أنه يلزم لذلك اتخاذ تدابير عاجلة. |
60. The current environment should encourage States parties to the Non-Proliferation Treaty to break the deadlock caused by persistent unilateral positions. | UN | 60 - ومضى قائلاً إن البيئة الحالية ينبغي أن تشجع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على كسر حلقة الجمود التي سببتها المواقف الانفرادية الثابتة. |
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. | UN | وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود. |
Therefore, an effort involving all stakeholders was necessary to break the deadlock in those negotiations and bring the current round to a successful conclusion. | UN | ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة. |
His delegation hoped that the current Conference would help break the deadlock. | UN | وقال إن وفده يأمل أن يساعد المؤتمر الحالي في إزالة الجمود في تلك المسائل. |
Media representatives and experts discussed the question of peace in the Middle East and ways and means to break the deadlock. | UN | وناقش ممثلـــو وسائــط الإعلام والخبراء قضية السلام في الشرق الأوسط، وطرق ووسائل الخروج من الطريق المسدود. |
Trillions of dollars had been mobilized to bail out the very people who had caused the crises; yet the world lacked the political will to reform the international financial architecture, follow up on official development assistance commitments, break the deadlock in the Doha round of negotiations, regulate the excessive volatility in financial flows and food prices, or create new mechanisms to resolve the external debt crisis. | UN | وقد تمت تعبئة تريليونات الدولارات لإنقاذ الناس الذين تسببوا في الأزمات بالذات، ومع ذلك فإن العالم يفتقر إلى الإرادة السياسية لإصلاح الهيكل المالي الدولي، ومتابعة التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وكسر الجمود في جولة مفاوضات الدوحة، وتنظيم التقلبات المفرطة في التدفقات المالية وأسعار المواد الغذائية، أو إنشاء آليات جديدة لحل أزمة الديون الخارجية. |