Dual nationality helps to break the vicious circle that gives rise to an atmosphere of intolerance. | UN | فالجنسية المزدوجة تساعد على كسر الحلقة المفرغة التي تثير جواً من التعصب. |
Rather, only development could break the vicious circle of crime and poverty. | UN | ولا يمكن كسر الحلقة المفرغة للجريمة والفقر إلا بالتنمية. |
We must also break the vicious circle whereby, on the one hand, the donor countries transfer resources as aid for development to the recipient countries, while, on the other hand, they impede their progress by imposing trade restrictions. | UN | ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى. |
This is essential to help break the vicious circle of poverty, exclusion and vulnerability. | UN | وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف. |
Through its efforts, FAO is helping to break the vicious circle of food insecurity and conflict. | UN | وتساعد المنظمة، من خلال الجهود التي تبذلها، على كسر الحلقة المفرغة لانعدام الأمن الغذائي والنزاع. |
The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle. | UN | وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة. |
His Government had helped many developing countries apply various elements of a strategy to develop transitional economies to break the vicious circle of poverty in poor, peripheral traditional sectors. | UN | من استراتيجية تطوير الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، وذلك من أجل كسر الحلقة المفرغة للفقر الشائع في القطاعات الفقيرة الطرفية والتقليدية. |
By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. | UN | ويسعى التعليم، من خلال توفير الفوائد الطويلة الأجل لجميع أفراد مجتمع ما، على كسر الحلقة المفرغة للفقر والإقصاء الاجتماعي. |
The establishment of 30 welfare offices, public establishments under the supervision of the communes, has fostered a preventive approach designed to break the vicious circle of social exclusion. | UN | فاتجهت المساعدة الاجتماعية، من خلال إنشاء 30 مكتباً اجتماعياً تشكل مؤسسات عامة خاضعة لإشراف البلديات، إلى انتهاج دينامية وقائية تهدف إلى كسر الحلقة المفرغة للاستبعاد الاجتماعي. |
I shall take my responsibilities seriously, but it will be indispensable for me to have the firm support and political will of all delegations if we are to break the vicious circle and cut the Gordian knot which is paralysing the Conference. | UN | وإنني سآخذ مسؤولياتي مأخذ الجد غير أنه من الضروري بالنسبة لي أن أحظى بالدعم القوي وأن تُستجمع الإرادة السياسية من جميع الوفود إذا ما أردنا كسر الحلقة المفرغة وحل المعضلة التي تشل حركة المؤتمر. |
That is why our strategic objective is a common one, namely, to break the vicious circle of underdevelopment, conflict and disruption in development programmes. | UN | ولهذا السبب، فإن هدفنا الاستراتيجي هدف مشترك، يتمثل تحديداً في كسر الحلقة المفرغة للتخلف الإنمائي والصراعات وانقطاع برامج التنمية. |
International cooperation and support for good governance will enable African countries to break the vicious circle of poverty, marginalization and prolonged destabilization. | UN | وبالتعاون الدولي ودعم الحكم الرشيد ستتمكن البلدان الأفريقية من كسر الحلقة المفرغة للفقر والتهميش وعدم الاستقرار الذي طال أمده. |
While the trend was less alarming in Romania, the authorities were committed to several legislative bills to give young people real opportunities to find a decent and productive job and thereby to break the vicious circle of unemployment, poverty, and limited access to education and medical care. | UN | وعلى الرغم من أن الاتجاهات تثير ذعرا أقل في رومانيا، إلا أن السلطات الرومانية شرعت في عدة مشاريع تشريعية ترمي إلى توفير فرص حقيقية للشباب ليجدوا عملا لائقا ومنتجا، وبذلك يتم كسر الحلقة المفرغة التي خلقتها البطالة والفقر وفرص التعليم والعلاج الطبي المحدودة. |
In a relentless drive to fight poverty, we have introduced an eradication of absolute poverty programme, which aims to break the vicious circle of poverty begetting poverty. | UN | وفي تحرك لا هوادة فيه لمكافحة الفقر، استحدثنا برنامجا للقضاء على الفقر المدقع، يرمي إلى كسر الحلقة المفرغة من الفقر الذي يولد مزيدا من الفقر. |
A crucial component of interventions to eliminate child labour is access to far-reaching social programmes that help break the vicious circle of poverty, including free education and training, safety nets, health services and income-generating measures for family members. | UN | ومن المكونات الرئيسية للتدخلات الهادفة إلى القضاء على عمل الأطفال مدى الاستفادة من برامج اجتماعية بعيدة المدى تساعد على كسر الحلقة المفرغة للفقر، بما في ذلك توفير التعليم والتدريب المجانيين، وشبكات الأمان، والخدمات الصحية وتدابير إدرار الدخل لأعضاء الأُسرة. |
Efforts to break the vicious circle in which fear of detection and deportation prevented irregular migrants from reporting abuse, thereby strengthening the hand of traffickers and abusive employers, were at the heart of effective human rights protection. | UN | ويتمثل جوهر الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في جهود تستهدف كسر الحلقة المفرغة التي يحول فيها الخوف من الاكتشاف والترحيل دون إبلاغ المهاجرين غير الشرعيين عما يتعرضون له من أذى، وبذلك تقوى قبضة المتاجرين بالبشر وأرباب العمل المسيئين. |
Furthermore, Spain has substantially increased its cooperation in the education and health care sectors, especially with respect to children, in order to help break the vicious circle of poverty, to help attain the Millennium Development Goals and to fight against any kind of social exclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت إسبانيا تعاونها، بقدر كبير، في قطاعي التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال، بغية المساهمة في كسر الحلقة المفرغة من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة إي نوع من التفرقة الاجتماعية. |
It was important to highlight the interrelationship between trade, debt and finance and the need for developing countries to break the vicious circle of dependence on external finance. | UN | ومن المهم تسليط الضوء على العلاقة الوثيقة بين التجارة والديون والتمويل وحاجة البلدان النامية إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الاعتماد على التمويل الخارجي. |
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. | UN | ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام. |
36. The aim is to improve the living standards of the most excluded groups by implementing, in a well-coordinated and participatory manner, comprehensive policies that will break the vicious circle of growth and impoverishment. | UN | 36 - يُسعى إلى تحسين مستوى حياة أكثر المستبعدين عن طريق اتباع سياسات ذات طابع متكامل وتنفيذها بصورة قائمة على التنسيق والمشاركة وكسر الحلقة المفرغة للإفقار المتزايد، وتشجع على ما يلي: |
The security and stability of the world was now more dependent than ever on working towards worldwide equality, understanding, tolerance, respect for human dignity and the rule of law in order to break the vicious circle. | UN | وقد أصبح أمن العالم واستقراره يعتمد الآن أكثر من وقت مضى على العمل من أجل نشر المساواة والتفاهم والتسامح واحترام كرامة الإنسان وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم بهدف كسر حلقة العنف. |