At the same time, Cuba’s economy has had serious difficulties, especially since the breakup of the Soviet Union. | UN | وفي الوقت ذاته، واجه اقتصاد كوبا صعوبات شديدة، ولا سيما منذ تفكك الاتحاد السوفياتي. |
In the turbulent years following the breakup of Yugoslavia, this place has undergone major transitions in various social sectors. | UN | شهدت هذه المنطقة في سنوات الغلواء التي أعقبت تفكك يوغسلافيا تحولات كبيرة في قطاعات اجتماعية مختلفة. |
The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. | UN | إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
In this context, the remark was made that many States of Central and Eastern Europe and Central Asia which had emerged from the breakup of existing State structures in recent years had inherited old - or acquired new - minorities problems which, from their potential to threaten stability and peace, posed a challenge for the international community as a whole. | UN | وفي هذا السياق أبديت ملاحظة مؤداها أن العديد من دول أوروبا الوسطى وشرقها ودول آسيا الوسطى، التي نشأت إثر التفكك اﻷخير لهياكل حكومية مختلفة، تجد نفسها تواجه مشاكل تتعلق باﻷقليات، إما جديدة أو موروثة عن الماضي، وهي مشاكل لا يمكن أن يتغاضى عنها المجتمع الدولي ككل ﻷنها تنطوي على مخاطر تهدد الاستقرار والسلم. |
The collapse of totalitarian rule, and the breakup of the Soviet empire and of the Warsaw Treaty, created an unexpected paradox: less danger to world peace and, at the same time, less peace in the world and more challenges and trials for the United Nations. | UN | إن انهيار الحكم الشمولي، وتفكك الامبراطورية السوفياتية ومعاهدة وارسو، خلقا تناقضا لم يكن متوقعا: خطرا أقل على السلم العالمي، وفي نفس الوقت، سلما أقل في العالم وتحديات واختبارات أكثر لﻷمم المتحدة. |
The breakup of the Soviet Union left nuclear materials dispersed throughout the newly-independent States. | UN | إن تفكك الاتحاد السوفياتي ترك المواد النووية موزعة بين الدول حديثة الاستقلال. |
And his refusal to give up the search for his sister, lead to the breakup of his marriage, and that was just before he came to us. | Open Subtitles | ورفضه التخلي على البحث عنْ شقيقته قاد إلى تفكك زواجه وحدث ذلك قبل أن يأتي إلينا مباشرة |
While the United States believed that nuclear weapons in the former Soviet Union were under reliable control, the breakup of the Soviet Union had created new concerns about the security of those nuclear systems. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة تعتقد أن اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق توجد تحت رقابة يمكن الاعتماد عليها، فإن تفكك الاتحاد السوفياتي قد خلق أوجه قلق جديدة بشأن أمن تلك النظم النووية. |
This was largely the result of a failure to overcome the monetary and payments problems that arose in the wake of the breakup of the Soviet Union and which finally led to the breakup of the rouble zone in the latter half of 1993. | UN | ويعزى ذلك بدرجة كبيرة الى الفشل في التغلب على المشاكل النقدية ومشاكل المدفوعات التي برزت إثر تفكك الاتحاد السوفياتي مما قاد في النهاية الى تفكك منطقة الروبل في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣. |
Before the breakup of the former Yugoslavia, the Albanian-language press published over 20 journals regularly. | UN | ٩٢١- وقبل تفكك يوغوسلافيا السابقة، كانت الصحافة باللغة اﻷلبانية تنشر أكثر من ٠٢ جريدة بصورة منتظمة. |
120. The breakup of the former USSR has transformed what was previously internal migration into international migration. | UN | ١٢٠ - وقد أدى تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق إلى تحويل الهجرة الداخلية في السابق إلى هجرة دولية. |
Following the breakup of the USSR, when both Azerbaijan and Armenia obtained their independence, the conflict took on the character of an inter-State military conflict. | UN | وفي أعقاب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عندما حصلت أذربيجان وأرمينيا على استقلالهما، تحول النزاع إلى نزاع عسكري بين دولتين. |
For the Central Asian republics, the economic dislocation and fall in output and income have been very marked in the years since the breakup of the Union. | UN | وفي جمهوريات آسيا الوسطى، بات من الملحوظ تماما تفكك الاقتصاد وتراجع اﻹنتاج واﻹيرادات، في السنوات التي عقبت انهيار الاتحاد. |
The sharp fall in rail-freight traffic since the breakup of the Union, reflecting the declining demand associated with economic difficulties and dislocations, largely accounts for the present excess capacity. | UN | ومن أهم أسباب زيادة الطاقة حاليا الانخفاض الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية منذ تفكك الاتحاد، وهو أمر يعكس انخفاض الطلب المقترن بالصعوبات والاضطرابات الاقتصادية. |
The breakup of the Soviet Union, for example, fomented numerous nationality contests which left millions effectively stateless and living as minorities in new political contexts. | UN | فقد أوجد تفكك الاتحاد السوفياتي، على سبيل المثال، صراعات عديدة بين القوميات جعلت ملايين الأشخاص فعلياً عديمي الجنسية يعيشون كأقليات في سياقات سياسية جديدة. |
Belarus requires considerable financial and technological resources to ensure the elimination of more than 4 million anti-personnel mines inherited after the breakup of the Soviet Union. | UN | وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكي تضمن القضاء على ما يزيد على 4 ملايين من الألغام المضادة للأفراد التي ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي. |
In Mexico, for example, the breakup of indigenous agrarian communities in the nineteenth century was one of the reasons for the Mexican revolution of 1910. | UN | ففي المكسيك مثلاً، كان تفكك المجتمعات الزراعية للشعوب الأصلية في القرن التاسع عشر أحد أسباب اندلاع الثورة المكسيكية في عام 1910. |
Before the breakup of the former Yugoslavia, the Albanian-language press published over 20 journals regularly. | UN | ٩٢١- وقبل تفكك يوغوسلافيا السابقة، كانت الصحافة باللغة اﻷلبانية تنشر أكثر من ٠٢ جريدة بصورة منتظمة. |
Initiated and completed a Project on integrated geophysical studies of the Laxmi Basin-Ridge areas off India's West Coast to delineate the nature of the crust flooring these areas as well as to facilitate an understanding of the evolution of the Arabian Sea basin following the intra-continental breakup of India, Madagascar and the Seychelles at the end of the late Cretaceous (2002-05). | UN | * بدأ وأكمل مشروعا يتعلق بالدراسات الجيوفيزيائية المتكاملة لمناطق الارتفاعات المتطاولة وحوض لاكسمي في عرض الساحل الغربي للهند لتحديد طبيعة القشرة التي تغطي هذه المناطق ولتيسير فهم تطور حوض بحر العرب عقب التفكك الذي حصل داخل المنطقة القارية للهند ومدغشقر وسيشيل في أواخر العصر الطباشيري (2002-2005). |
- The cold war had come to an end and developments leading to the destruction of the Berlin Wall and the breakup of the Soviet bloc had become the order of the day; | UN | - إنتهت الحرب الباردة، وأصبحت التطورات التي أدت إلى هدم سور برلين وتفكك الكتلة السوفياتية أمرا مألوفا؛ |
8. After the breakup of the empire of Alexander the Great, who had liberated the island from Persian rule, Cyprus became a part of the Ptolemaic empire of Egypt. | UN | 8- وعقب تقسيم إمبراطورية الإسكندر الأكبر، الذي حرر الجزيرة من سيطرة الفرس، أصبحت قبرص جزءاً من إمبراطورية البطالمة في مصر؛ وانتهى العهد الإغريقي في عام 58 قبل الميلاد بعد مجيء الرومان. |
The premature recognition of the former Yugoslav republics, under the pretext of the respect for the right of peoples to self-determination, led to the breakup of the former Yugoslav federation. | UN | والاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات اليوغوسلافية السابقة، بحجة احترام حق الشعوب في تقرير المصير، قد أدى إلى انفراط عقد الاتحاد اليوغوسلافي السابق. |