ويكيبيديا

    "breastfeed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرضاعة الطبيعية
        
    • للرضاعة
        
    • بالرضاعة الطبيعية
        
    • الإرضاع الطبيعي
        
    • يرضع
        
    • إرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية
        
    • يرضعون
        
    • الرضاعة الثديية
        
    • يرضعن
        
    • أرضع
        
    • من ثدي
        
    • ترضع
        
    • بإرضاع
        
    Mothers are generally encouraged to breastfeed in the first six months of motherhood. UN وتشجع الأمهات بصفة عامة على الرضاعة الطبيعية في الأشهر الستة الأولى للأمومة.
    Improving the numbers of women who breastfeed UN زيادة أعداد النساء اللاتي تمارسن الرضاعة الطبيعية
    Ministerial ordinances have been promulgated under which nursing mothers are permitted to take one hour from their daily working hours in order to breastfeed. UN وصدرت قرارات وزارية بمنح الأم المرضعة ساعة للرضاعة تخصم من الدوام اليومي للعمل.
    Problems arise if a woman is on medication as she cannot breastfeed and wet nurses are not part of Timorese culture. UN وتنشأ المشاكل إذا كانت الأم تتناول أدوية ولا يمكنها القيام بالرضاعة الطبيعية ولا تمثل المرضعات جزءا من الثقافة التيمورية.
    Mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support, through individual counselling and support groups. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    Well, then he'll breastfeed on both breasts simultaneously. Open Subtitles حسنًا , عندها سوف يرضع من كلا الثدين في وقتٍ واحد.
    Mothers are taught how to breastfeed their infants. UN ويتم تثقيف الأمهات عن كيفية إرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية.
    True patriots breastfeed. Open Subtitles -الوطنيون الحقيقيون يرضعون أبنائهم طبيعياً!
    It also prohibits discrimination in provision of goods, services or accommodation on the grounds of association with a child, including the responsibility to breastfeed a child. UN كما يحظر التمييز في تقديم السلع أو الخدمات أو السكن لأسباب تتعلق بالارتباط بطفل ما، بما في ذلك المسؤولية عن الرضاعة الثديية لطفل ما.
    Many Governments have taken actions in recent years to promote and protect the right to breastfeed. UN اتخذ كثير من الحكومات إجراءات في السنوات الأخيرة لتشجيع وحماية الحق في الرضاعة الطبيعية.
    Mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support in managing breastfeeding problems. UN وتزود الأمهات اللائي يرغبن في الرضاعة الطبيعية بالتوجيه والدعم العملي في إدارة مشاكل الرضاعة الطبيعية.
    :: The right to paid breaks to breastfeed and express milk for the child UN :: الحق في فترات راحة مدفوعة الأجر من أجل الرضاعة الطبيعية وضخ الحليب من الثدي لرضاعة الطفل
    Other goals pertain to empowerment of all women to breastfeed their children and the maintenance of a high level of immunization coverage. UN وتتعلق اﻷهداف اﻷخرى بتمكين النساء كافة من توفير الرضاعة الطبيعية ﻷطفالهن والمحافظة على مستوى عال من التغطية في مجال التحصين ضد اﻷمراض.
    In all these arrangements, women are not afforded the opportunities to be close to their children during working hours which negatively affects their performance in the workplace and also robs the child the opportunity to breastfeed during lunch hours. UN وفي كل هذه الترتيبات، لا تتاح للمرأة فرصة أن تكون قريبة من أطفالها خلال ساعات العمل مما يؤثر سلباً على أدائها في مكان العمل، كما يحرم الطفل من فرصة الرضاعة الطبيعية خلال ساعة الغداء.
    She may absent herself from work for a number of hours to breastfeed the child or if the child is ill, until the child is a year old. UN ويمكنها التغيب عن العمل عدة ساعات للرضاعة وعند مرض الطفل، إلى أن يبلغ سنة من عمره.
    The mother who is tested HIV positive cannot breastfeed, since one-third of infections occur as a result of breastfeeding. UN والأم المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يمكن أن ترضع طفلها رضاعة طبيعية حيث أن ثلث حالات العدوى تحدث نتيجة للرضاعة الطبيعية.
    Encouraging more women to breastfeed UN التشجيع على زيادة عدد النساء اللاتي يقمن بالرضاعة الطبيعية
    There has also been debate in this reporting period on women's `right to breastfeed', prompted by reports of women being asked not to breastfeed in some cafes and restaurants. UN 302 - وقد دار نقاش في فترة الإبلاغ هذه بشأن " حق الإرضاع الطبيعي " للمرأة وذلك انطلاقاً من تقارير أفادت بأنه طُلب إلى نساء أن لا يقمن بهذه الرضاعة الطبيعية في بعض المقاهي والمطاعم.
    He practically wants to sit in this woman's lap and breastfeed. And not in a fun way. Open Subtitles إنه يريد أن يجلس على حجر تلك السيدة و يرضع منها, ولا أسخر
    Furthermore, mothers who smoke are likely to breastfeed for shorter periods of time and have lower quantities of and less nutritious milk. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المرجح أن المدخنات من الأمهات يرضعن أولادهن فترات زمنية أقصر، كما أنهن توفرن كمّيات أقلّ من الحليب الذي يكون أقلّ قيمة غذائية.
    I'm sorry, but I have to breastfeed the little one Open Subtitles أنا آسفة لكن يجب أن أرضع الصغيرة
    Your mom breastfeed you until puberty or something? Open Subtitles هل تتغذي من ثدي أمك حتي البلوغ، أم ماذا؟
    (vi) Guarantee that all mothers breastfeed their children during the first four or six months and that they continue breastfeeding in conjunction with food supplements until well into the second year; UN `٦` التوصل إلى أن ترضع جميع اﻷمهات أبنائهن خلال اﻷشهر اﻷربعة أو الستة اﻷولى، وأن تواصل الرضاعة بإضافة أغذية مكملة حتى مرحلة متقدمة من السنة الثانية من العمر؛
    Everybody knows that if you breastfeed boys when they're babies they're gonna grow up to be obsessed with breasts. Open Subtitles كل شخص يعلم انه إذا قمت بإرضاع الاطفال وهم صغار يصبحون من المهووسين بالاثداء عندما يكبرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد