The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. | UN | ويشجَّع الفرد نفسه بقوة على رفع دعوى حتى وإن كان ذلك على أساس مجرد الاشتباه بوقوع انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها. |
An individual can bring an action before civil divisions of the court, if there is any violation against these rights. | UN | ويمكن لأي شخص رفع دعوى أمام الشعب المدنية للمحكمة إذا حدث أي انتهاك لهذه الحقوق. |
There was also the right of a public figure to bring an action for defamation. | UN | فهناك أيضاً حق الشخص العامي ذاته في أن يرفع دعوى بسبب التشهير. |
A party should, however, be able to bring an action in the formal system to enforce the implementation of that agreement. | UN | بيد أن طرف النزاع ينبغي أن يكون قادرا على إقامة دعوى في النظام الرسمي لأجل إنفاذ ذلك الاتفاق. |
An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. | UN | ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه. |
(vii) To bring an action before the court; | UN | `٧` إقامة الدعوى أمام المحكمة؛ |
If the assistance is not granted, a woman may bring an action of tutela to secure effective protection of this right. | UN | وإذا لم تُمنح المساعدة، يمكن للمرأة أن ترفع دعوى ولاية لضمان الحماية الفعلية لهذا الحق. |
In classic constitutionalism, the procedural right to bring an action was purely formal. | UN | وفي المبادئ الدستورية التقليدية، يعتبر الحق الإجرائي في رفع دعوى حقاً شكلياً بحتاً. |
The author of the communication had been obliged to bring an action for damages, which had been taken as far as the Supreme Court and had failed. | UN | واضطر صاحب البلاغ إلى رفع دعوى تعويض وخسر قضيته، التي وصلت حتى المحكمة العليا. |
In this connection, note that the legal background to the social issue of the single mother enables her to bring an action to establish paternity. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن الأساس القانوني المتعلق بالمشكلة الاجتماعية التي تمثلها الأم العازبة يمكّن هذه الأم من رفع دعوى لإثبات الأبوة. |
206. Individuals who consider that any of their rights under the Bill of Rights Act have been infringed can bring an action against the Crown. | UN | 206- يمكن للأفراد، الذين يرون أن أياً من حقوقهم بموجب قانون شرعة الحقوق قد انتُهك، رفع دعوى ضد التاج. |
In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. | UN | ويجوز لـه، بالإضافة إلى ذلك، رفع دعوى للتعويض عن الأضرار الناتجة عن السجن الباطل أو الاحتجاز غير الشرعي أو الاعتداء الجسدي أو غيرها من الاعتداءات على حقوقه المدنية حسب الوقائع. |
Anyone living in Georgia is entitled to bring an action for damages against a health-care institution or insurer. | UN | ولكل من يعيش في جورحيا الحق في أن يرفع دعوى بالتعويض عن اﻷضرار ضد مؤسسة للرعاية الصحية أو ضد شركة التأمين. |
A person who is defamed may bring an action against another who has defamed him. | UN | ويجوز للشخص الذي جرى التشهير به أن يرفع دعوى ضد الشخص الذي شهﱠر به. |
A sanctioned country could also bring an action before the International Court of Justice providing that the requisite declarations have been made pursuant to article 36, paragraph 2, of the Court's Statute. | UN | ويمكن أيضاً للبلد الذي يخضع لجزاءات أن يرفع دعوى أمام محكمة العدل الدولية شريطة أن تقدم البيانات المطلوبة وفقاً للمادة 36، الفقرة 2 من النظام الأساسي للمحكمة. |
She asked whether there were any laws to prohibit discrimination against women, and how easy it would be in practice for a woman to bring an action for discrimination. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد أية قوانين لحظر التمييز ضد المرأة، وما إذا كان من السهل عملياً على المرأة إقامة دعوى تمييز ضدها. |
If it comes to that conclusion it will be obliged to bring an action to enforce the obligation and assert its priority only at the moment of a judicial sale in enforcement. | UN | فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ. |
Lastly, judicial proceedings relating to settlements and disputes concerning relationship by descent will be standardized and made simpler through the introduction of joint time-limits and restrictions on the number of people allowed to bring an action. | UN | وأخيرا ستوحد وتنسق الإجراءات القضائية المتعلقة بإثبات علاقة البنوة والطعن فيها، وذلك بالنص على مهل عامة وتحديد عدد الأشخاص الذين يمكنهم إقامة الدعوى. * يمكن الاطلاع على المرفقات في أمانة اللجنة. |
With respect to the enforcement of the judgement, the court held that the judgement was in personam not in rem and that all the court could do was to authorize the foreign representative to bring an action on the judgement or to bring a fresh claim in England. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ الحكم اعتبرت المحكمة أن الحكم يتعلق بدعوى شخصية لا عينية وأن كلّ ما تستطيع المحكمة القيام به هو أن تأذن للممثل الأجنبي برفع دعوى بشأن ذلك الحكم أو تقديم مطالبة جديدة في إنكلترا. |
This means that, unless there is enabling legislation, no one can bring an action in the United States courts. | UN | وهذا يعني أنه ما لم يكن هناك تشريع يستند إليه، لا يمكن لأي شخص أن يرفع قضية أمام المحاكم في الولايات المتحدة. |
If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. | UN | وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به. |
138. The injured party must file a civil action with the trial court ( " sue for damages in criminal proceedings " ); or they may decide to bring an action only in a civil court (see above). | UN | 138- ويجب على الشخص المتضرِّر أن يتوجه إلى المحكمة عن طريق رفع دعوى مدنية - تُسمى " دعوى المطالبة بالحق المدني " - ويمكنه أيضاً أن يختار إجراء الدعوى المدنية الصرف بإحالة قضيته إلى القاضي المدني (انظر أعلاه). |
Women and men are treated equally before the courts. A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. | UN | وتحظى المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوى والشكاوي باسمها الشخصي. |
Women and men are treated equally before the courts. A woman may bring an action and file a complaint in her own personal name. Bahraini law clearly permits women to practice as attorneys, as there are many female Bahraini attorneys. Female attorneys are entitled to represent their clients before the courts and various judicial authorities and to serve as members of juries and arbitration panels. | UN | 305 - وتحظي المرأة بمعاملة متساوية مع الرجل أمام المحاكم، فيجوز لها أن تتقدم بالدعاوي والشكاوي بإسمها الشخصي، كما أنه لا يخفي أمراً على المتابع أن القانون البحريني يسمح للمرأة بمزاولة مهنة المحاماة، وقد بلغ عدد المحاميات البحرينيات رقماً مرتفعاً، حيث يحق للمحاميات أن يمثلن موكليهن أمام المحاكم والجهات القضائية المختلفة، ويحق لهن أن يكن عضوات في هيئات المحلفين والمحكمين. |
The Jordanian Constitution furthermore grants every resident of the Kingdom the right to seek legal redress and to bring an action to claim rights of any kind. | UN | كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة بحق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان. |