ويكيبيديا

    "bring pressure to bear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضغط
        
    • للضغط
        
    • بالضغط
        
    • ممارسة ضغط
        
    • يضغط
        
    • بممارسة الضغوط
        
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    Lebanon calls on the international community to bring pressure to bear on Israel to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and honour United Nations resolutions. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    The global community must also bring pressure to bear to emphasize that nuclear arms have no place in confidence-building efforts. UN ويجب أن يمارس المجتمع العالمي الضغط أيضا للتشديد على أن اﻷسلحة النووية لا مكان لها في جهود بناء الثقة.
    Is it admissible to starve, even kill children in order to bring pressure to bear on the Iraqi Government in an area in which Iraq is cooperating? UN وهل يجوز استخدام تجويع اﻷطفال وقتلهم سلاحا للضغط على حكومة العراق للتعاون في مجال تتعاون هي فيه فعلا؟
    Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    It should bring pressure to bear on Israel to comply with the relevant United Nations resolutions. UN وينبغي الضغط على إسرائيل لحملها على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He stated that the aggressor was seeking through its attack to bring pressure to bear on Azerbaijan and its leadership and to block the peace process. UN وأعلن أن المعتدي يسعى من خلال هجومه هذا الى الضغط على أذربيجان وقيادتها والى إحباط عملية السلم.
    It was difficult for the United Kingdom to bring pressure to bear in that matter, since it was within the competence of the territories themselves. UN وقال إنه يتعذر على المملكة المتحدة أن تمارس الضغط في هذه المسألة ﻷنها تدخل في نطاق اختصاص اﻷقاليم نفسها.
    In 1974 Culligan, in gaol for cheque fraud and seeking to bring pressure to bear on the authorities for his release, wrote a long and detailed letter describing his career as an assassin for the CIA. UN ففي عام 1974، كان كاليغان مسجونا بتهمة الاحتيال بشيكات مصرفية وسعى آنذاك إلى الضغط على السلطات لكي تفرج عنه، فكتب رسالة طويلة ومفصلة تصف مسيرته المهنية كقاتل مأجور يعمل لحساب وكالة المخابرات المركزية.
    The international community, in particular the Quartet, must change its approach and, instead of convincing Israel to take steps, it must bring pressure to bear to have it end the occupation. UN ويتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الرباعية، أن يغير نهجه وأن يمارس الضغط على إسرائيل كي تنهي الاحتلال عوضا عن إقناعها باتخاذ خطوات.
    The European Union was joining the United States in an attempt to bring pressure to bear on his country in the name of human rights and had no moral authority to criticize the human rights situation there. UN وينضم الاتحاد الأوروبي إلى الولايات المتحدة في محاولة لممارسة الضغط على بلده باسم حقوق الإنسان وليس له سلطة أدبية لنقد حالة حقوق الإنسان هناك.
    The international community must bring pressure to bear on Israel to halt its flagrant violations of international law, respect United Nations resolutions and make a commitment to peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لوقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، واحترام قرارات الأمم المتحدة، والالتزام بالسلام.
    Lebanon calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Lebanon calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    The complainant alleges that the aim of such treatment was to obtain information or a confession, to punish the detainee or intimidate him, or to bring pressure to bear on him because of his supposed political affiliation. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن الهدف من المعاملة بهذا الشكل كان الحصول على معلومات واعترافات من الضحية أو معاقبته أو ترهيبه أو الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المفترض.
    In proceeding in this manner, Mr. van der Stoel once again shows himself to be adopting the political position required of him, apparently in order to prevent any serious attempt by the international community to bring pressure to bear for the lifting of the economic embargo. UN إن السيد شتويل بهذا التصرف يكشف عن نفسه مرة أخرى بممارسة الموقع السياسي المطلوب منه كما يبدو لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي.
    Here Mr. van der Stoel again reveals himself as embracing the political position required of him in order to prevent any serious attempt by the international community to bring pressure to bear for the lifting of the economic embargo. UN وهنا يكشف السيد شتويل عن نفسه مرة أخرى بكونه يمارس الموقع السياسي المطلوب منه لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي.
    The United States continued to use aid to bring pressure to bear on small developing countries; there was thus a total lack of justice or impartiality in the adoption of such draft resolutions. UN فالولايات المتحدة تواصل استخدام المعونة للضغط على البلدان النامية الصغيرة؛ ومن ثم، فهي قرارات اعتمدت على نحو يفتقر تماما للعدالة أو الحياد.
    In that context, we ask the international community and the major Powers to bring pressure to bear on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وضمن هذا الإطار، نطالب المجتمع الدولي والدول الكبرى بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    He requested the international community to bring pressure to bear on Israel to implement existing resolutions. UN وطالب المجتمع الدولي بالضغط على اسرائيل لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تنفذ في مناطق أخرى من العالم.
    To implement the resolution, the Security Council should bring pressure to bear on Israel to compel it to withdraw from Lebanese territory, including the Shab'a Farms, Kafr Shuba and the northern part of the village of Ghajar and cease its repeated violations of Lebanese sovereignty. UN ولتنفيذ القرار يجب على مجلس الأمن ممارسة ضغط على إسرائيل لحملها على الانسحاب من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا وكفر شوبا والجزء الشمالي لقرية الغجر ووقف انتهاكاتها المتكررة للسيادة اللبنانية.
    His delegation therefore urged the international community to bring pressure to bear on Iraq fully to implement all the relevant Security Council resolutions. UN لذا يطلب الوفد الكويتي بإلحاح من المجتمع الدولي أن يضغط على العراق ليطبق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تطبيقا تاما.
    The Syrian Arab Republic calls on the international community, particularly the Security Council, to bring pressure to bear on Israel to compel it to withdraw from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد