The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. | UN | ويبقى على المجتمع الدولي أن يوفر القيادة والموارد اللازمة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الصومال. |
Canada continues to support efforts to bring stability and provide humanitarian assistance to Somalia. | UN | وما برحت كندا تدعم جهود تحقيق الاستقرار وتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال. |
It supported the efforts of the United Nations and the South African Development Community to bring stability to Madagascar. | UN | وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر. |
My Government has made an important decision to support the humanitarian efforts to bring stability to the people of Haiti. | UN | وقد اتخذت حكومتي قرارا هاما بدعم الجهود الإنسانية من أجل تحقيق الاستقرار لشعب هايتي. |
Only by taking tough decisions on energy security and climate change and by bringing together a new global partnership of oil producers and oil consumers can we bring stability to global energy markets and secure sustainable energy supplies for the long term. | UN | ولن نتمكن من جلب الاستقرار إلى أسواق الطاقة العالمية وضمان إمدادات الطاقة المستدامة في الأمد البعيد بدون اتخاذ قرارات صعبة بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ والجمع في شراكة عالمية جديدة بين منتجي النفط ومستهلكيه. |
The situation in Iraq and the Arab-Israeli conflict are at the core of efforts to bring stability to the region. | UN | فالوضع في العراق، والصراع العربي الإسرائيلي، هما في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
This also emboldened certain elements who seemed intent on undermining the efforts of the United Nations to bring stability, rehabilitation and political reconciliation to Somalia. | UN | وأدى ذلك أيضا الى تجرؤ بعض العناصر التي بدا أنها عقدت العزم على تقويض جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق الاستقرار والانعاش والمصالحة السياسية في الصومال. |
In particular, the elimination of terrorist sanctuaries and support centres located outside Afghanistan was crucial in order to bring stability to the Central Asia region. | UN | فبوجه خاص، من الحيوي القضاء على ملاجئ الإرهابيين ومراكز الدعم الموجودة خارج أفغانستان بهدف تحقيق الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى. |
The signatories to the road map must fulfil their commitments and complete the difficult work ahead to bring stability to Somalia for the first time in many of its people's lives. | UN | والموقعون على خارطة الطريق يجب أن يفوا بالتزاماتهم ويكملوا العمل الصعب الماثل أمامهم بغية تحقيق الاستقرار في الصومال للعديدين من سكانه لأول مرة. |
In the past 10 years, Afghanistan and the international community have been together in fighting terrorism and working to bring stability and peace to the country. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، تعاونت أفغانستان مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب والعمل على تحقيق الاستقرار وإحلال السلام في البلد. |
Some members persisted with short-term stimulus spending while others had moved towards fiscal retrenchment, sometimes too early to bring stability and reduce borrowing needs. | UN | إذ داوم بعض أعضاء المجموعة على تقديم حوافز قصيرة الأجل، بينما اتجه أعضاء آخرون نحو التقشف المالي، وفي توقيتات سابقة بكثير لإمكانية تحقيق الاستقرار وخفض الحاجة إلى الاقتراض في بعض الأحيان. |
Member States must offer the support needed to ensure that progress in democratization and human rights could bring stability, security and prosperity. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن توفر الدعم اللازم لكفالة أن يؤدي التقدم على طريق تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان إلى تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار. |
I therefore call on all parties to respect the status of both organizations and to create an environment that enables those staff members to deliver life-saving assistance and help bring stability to Darfur. | UN | ولذا فإنني أدعو جميع الأطراف إلى احترام وضع المنظمتين، وتهيئة بيئة تسمح لأولئك الموظفين بتقديم المساعدات لإنقاذ أرواح السكان والمساعدة في تحقيق الاستقرار في دارفور. |
The solution of the Middle East problem will bring stability to that sensitive region of the world, ensure normal relations and the safety and security of Israel, and put an end to violence, strengthening the forces of moderation and cooperation. | UN | وحل مشكلة الشرق الأوسط من شأنه تحقيق الاستقرار لتلك المنطقة الحساسة من العالم، وكفالة العلاقات الطبيعية وسلامة وأمن إسرائيل، وإنهاء العنف، وتعزيز قوى الاعتدال والتعاون. |
We are all too aware of the difficulties and dangers that beset both the citizens of these countries and the troops of Member States who are working to bring stability to these places. | UN | كلنا ندرك جيدا الصعوبات والأخطار التي تقضّ مضاجع كل من مواطني هذين البلدين وقوات الدول الأعضاء التي تعمل على تحقيق الاستقرار في هذين المكانين. |
The Holy See exhorted all legitimate interests to engage in substantive dialogue in order to bring stability and peace to the Holy Land. | UN | ويهيب الكرسي الرسولي بجميع أصحاب المصالح المشروعة أن يدخلوا في حوار موضوعي بغية تحقيق الاستقرار والسلام في الأرض المقدسة. |
We thus look forward to the continued adoption of the draft resolution by consensus as a reflection of our renewed common determination to fulfil its objectives, in order to bring stability, security and prosperity to all peoples of the Middle East without exception. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع إلى استمرار اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كتجسيد لتصميمنا المشترك المتجدد على تحقيق أهدافه، من أجل تحقيق الاستقرار والأمن والرخاء لجميع شعوب الشرق الأوسط بدون استثناء. |
It is a sad fact that the international community has failed to engage Israelis and Palestinians in significant and substantive dialogue or in the resolution of disputes, in order to bring stability and peace to both. | UN | وإنها لحقيقة مؤسفة أن المجتمع الدولي فشل في إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار جاد وموضوعي، أو في حل النزاعات، بغية تحقيق الاستقرار والسلام لكليهما. |
The continuing illicit manufacture, excessive accumulation, transfer and spread of small arms and light weapons pose a serious challenge to our efforts to defuse tension in many conflict zones and to bring stability, reduce poverty and ensure sustainable development in many countries. | UN | ويمثل التصنيع غير المشروع والمستمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط ونقلها وانتشارها تحديا كبيرا لجهودنا الرامية إلى نزع فتيل التوتر في العديد من مناطق الصراعات وإلى تحقيق الاستقرار وتخفيف حدة الفقر وضمان التنمية المستدامة في العديد من البلدان. |
33. In an effort to bring stability to the continent, African States had continued their efforts to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts. | UN | 33 - وأشار إلى أنه سعيا من الدول الأفريقية إلى تحقيق الاستقرار في القارة، فإنها تواصل بذل الجهود لبناء القدرات الأفريقية في مجال منع نشوب الصراعات وإدارتها وفضها. |
This strong-willed monarch, while ruling the Russian empire autocratically, managed to bring stability and prosperity, allowing capitalism to take root. He worked to strengthen and modernize Russia’s armed forces while avoiding armed conflict. | News-Commentary | لقد نجح ذلك الملك القوي الإرادة في جلب الاستقرار والرخاء إلى روسيا على الرغم من حكمه الاستبدادي المطلق للإمبراطورية الروسية، حين سمح للرأسمالية بترسيخ جذورها. ولقد عمل على تعزيز وتحديث القوات المسلحة الروسية، وحرص في ذات الوقت على تجنب النزاعات المسلحة. ولقد اشتهر ألكسندر الثالث بـِ "قيصر الفلاحين" على الرغم من أنه لم يسمح لأي جهة معارضة بالتفكير على نحو مخالف لتفكيره. |