Among the results achieved were heightened awareness and visibility of the femicide crimes and of the need to bring the perpetrators to justice. | UN | وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
He added that the humanitarian and human rights situations were troublesome and that it was important to bring the perpetrators of sexual violence to justice. | UN | وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة. |
It remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Mechanisms to investigate the gravest violations and bring the perpetrators to justice must be brought to bear. | UN | ويجب التركيز على وضع آليات للتحقيق في أخطر الانتهاكات وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
His delegation was therefore very much in favour of the establishment of a mechanism that would bring the perpetrators of such crimes before the courts. | UN | ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية. |
The Working Group nevertheless wishes to remind the Government of Yemen of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. | UN | ولكن يود الفريق العامل، مع ذلك، تذكير حكومة اليمن بالتزامها باتخاذ كافة التدابير الضرورية للحيلولة دون وقوع حالات اختفاء إضافية، وللتحقيق في جميع الحالات المعلقة، وإحالة المسؤولين إلى العدالة. |
The recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance which had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. | UN | وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
The central recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance which had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. | UN | وأوصى الفريق أساساً بأن تنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
However, the Government did not shirk its responsibility to bring the perpetrators to justice and prevent further killings. | UN | غير أن الحكومة لم تتخلَّ عن مسؤوليتها في تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة ومنع حدوث جرائم قتل أخرى. |
He called upon the government authorities to bring the perpetrators to justice. | UN | ودعا السلطات الحكومية إلى تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء. |
A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. | UN | ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة. |
The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. | UN | ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
The Working Group urges the Government to continue cooperation on the clarification of outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. | UN | كما يحث الفريق العامل الحكومة على مواصلة تعاونها على توضيح الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
They must also bring the perpetrators of crimes against United Nations personnel to justice. | UN | ويجب عليهما أيضا محاكمة مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة. |
3.8. The author asks the Committee to request the State party to order independent investigations with a view to locating her son and to bring the perpetrators of the enforced disappearance before the competent civil authorities for prosecution in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-8 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف الإذن بإجراء تحقيقات مستقلة بهدف العثور على ابنها، وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري أمام السلطات المدنية المختصة لملاحقتهم قضائياً وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. | UN | لذا يُلزِمْ الإعلانُ كافة الدول بتجريم جميع أفعال الاختفاء القسري عملاً بقوانينها الجنائية المحلية، وبالتحقيق بسرعة ودقة ونزاهة في أي ادعاء يفيد حدوث حالة اختفاء قسري، وإحالة الجناة على القضاء. |
The Government further explained that President B.J. Habibie has instructed the Armed Forces Commander to carry out an investigation and to bring the perpetrators of these kidnappings to justice. | UN | ج. حبيبي بإصدار التعليمات اللازمة إلى قائد القوات المسلحة للتحقيق في الموضوع وتقديم مرتكبي حوادث الاختطاف للمحاكمة. |
SACB demanded that the relevant local authorities act expeditiously to bring the perpetrators of the crime to justice. | UN | وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء. |
It is the duty of the Palestinian Authority to denounce them in these terms and to bring the perpetrators to justice. | UN | وواجب السلطة الفلسطينية أن تشجبها أيضا بأشد العبارات، وأن تقدم مرتكبيها للعدالة. |
The State party should amend Act No. 06/PR/2002 to ensure that it stipulates appropriate penalties reflecting the seriousness of the abuse, and as soon as possible draft a decree to give effect to that Act, and bring the perpetrators to justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون رقم 06/PR/2002 لكي تُضمنه عقوبات تتناسب مع خطورة الاعتداءات، وأن تضع على وجه السرعة مرسوماً لتطبيق هذا القانون، وأن تقدِّم الجُناة إلى العدالة. |
All States concerned should bring the perpetrators to justice. | UN | وينبغي لجميع الدول المعنية أن تقدم الجناة إلى القضاء. |
The Supreme Court did not order an investigation, nor did it bring the perpetrators to justice. | UN | ولم تأمر المحكمة العليا بإجراء تحقيق أو بتقديم الجناة إلى العدالة. |
Grenada strongly condemns all violent acts by those who are bent on creating chaos and panic in regions around the world, and thus supports all efforts to bring the perpetrators to justice. | UN | وتدين غرينادا بقوة جميع أعمال العنف التي يرتكبها الذين يعملون على خلق الفوضى والهلع في جميع أنحاء العالم، ومن ثمّ تدعم جميع الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة. |