ويكيبيديا

    "bringing justice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحقيق العدالة
        
    • إقامة العدالة
        
    Members of the Security Council welcome these developments as a positive step forward in bringing justice to the people of Sierra Leone. UN ويرحب أعضاء مجلس الأمن بهذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية نحو تحقيق العدالة لشعب سيراليون.
    The aim of the program is to bring justice to all, by bringing justice to the doorsteps of all citizens especially the vulnerable in society. UN ويتمثل هدفه في تحقيق العدالة للجميع بجلب العدالة إلى عُقر دار جميع المواطنين ولا سيما المستضعفون في المجتمع.
    When the Tribunal ends its mandate, those countries will have the main responsibility for bringing justice to the victims of the conflicts. UN وعندما تختتم المحكمة ولايتها، ستتولى هذه البلدان المسؤولية الرئيسية عن تحقيق العدالة لضحايا هذه الصراعات.
    We commend the efforts of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing justice to the people of Bosnia and Herzegovina. UN ونحيي جهود المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مجال إقامة العدالة لشعب البوسنة والهرسك.
    Recognizing further the desire of the Government of Sierra Leone for assistance from the United Nations in establishing a strong and credible court that will meet the objectives of bringing justice and ensuring lasting peace, UN وإذ يسلِّم كذلك برغبة حكومة سيراليون في تلقي المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة قوية موثوق بها تلبي هدفي إقامة العدالة وضمان السلام الدائم،
    The Court continues to look to the support and cooperation of States and intergovernmental organizations, including the United Nations, in establishing accountability for international crimes of atrocity and bringing justice to victims and affected communities. UN وتواصل المحكمة التطلع إلى دعم وتعاون الدول والمنظمات غير الحكومية، بما يشمل الأمم المتحدة، في ترسيخ المساءلة عن الجرائم الدولية الفظيعة وفي تحقيق العدالة للمجني عليهم وللمجتمعات المتضررة.
    :: Court contributed significantly to bringing justice to numerous victims of the conflict and ending impunity, indicting and trying a total of eleven Defendants. UN :: ساهمت المحكمة بشكل كبير في تحقيق العدالة لفائدة العديد من ضحايا النزاع وفي إنهاء الإفلات من العقاب، وتوجيه الاتهام لما مجموعه أحد عشر متهما ومحاكمتهم.
    This was followed by the signing of East Sudan Peace Agreement in Asmara, 2006, which aims at bringing justice to the groups of the Beja, Al Rashayda, and other tribes of Eastern Sudan. UN وأعقب ذلك توقيع اتفاق سلام شرق السودان في أسمرة في عام 2006، ويهدف هذا الاتفاق إلى تحقيق العدالة لأبناء قبيلتي البيجا، والرشايدة وغيرهم من أبناء قبائل شرق السودان.
    During the past decade, with the constant support of the Assembly, the Tribunal has made a fundamental and lasting contribution to bringing justice to the peoples of the former Yugoslavia by holding to account a considerable number of accused of high rank. UN وخلال العقد الماضي، وبتأييد الجمعية المستمر، أسهمت المحكمة إسهاما كبيرا ودائما في تحقيق العدالة لشعب يوغوسلافيا السابقة بمحاسبة عدد كبير من المتهمين ذوي الرتب العليا.
    Courts and tribunals, on the national and international levels, make up just one of many tools that are required in these efforts, but they are essential for the aim of bringing justice to the victims. UN المحاكم والمحاكم الخاصة، على المستويين الوطني والدولي، ليست سوى أداة واحدة من بين أدوات كثيرة مطلوبة لهذه الجهود، ولكنها أساسية لهدف تحقيق العدالة للضحايا.
    Today, the Declaration serves more as a reminder of how far there is to go in bringing justice and dignity to the lives of indigenous peoples than a reflection of what has actually been achieved on the ground. UN والإعلان اليوم هو بمثابة تذكير بالمسافة البعيدة التي تفصلنا عن تحقيق العدالة والكرامة في حياة الشعوب الأصلية، أكثر من كونه انعكاسا لما تم تحقيقه فعلا على الأرض.
    I mean, I know the political winds have shifted, and your husband has regained some measure of popularity after bringing justice to Lorelei's murderer. Open Subtitles أعرف أن رياح السياسة غيّرت مسارها وأن زوجكِ استعاد بعض الشعبية "بعد تحقيق العدالة مع قاتل "لوريلاى
    Without the arrest and trial of these remaining fugitives, international justice will be evaded and the Tribunal's key objective of bringing justice, peace and reconciliation to Rwanda and the region of the Great Lakes will not be fully achieved. UN ولن تنجز العدالة الدولية، ما لم يتم القبض على هؤلاء المتهمين الهاربين المتبقين وتقديمهم للمحاكمة، كما أنه لن تبلغ المحكمة هدفها الأساسي المتمثل في تحقيق العدالة والسلام والمصالحة في روندا ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل كامل.
    While we appreciate the important role played by the Tribunal in bringing justice to and thereby contributing to the peace and security of the people in Bosnia and Herzegovina, we should also recognize the need for the Tribunal to be given sufficient financial support to carry out its multifarious functions. UN وإذ نقدر الدور الهام الذي تقوم به المحكمة في تحقيق العدالة للجميع، فتسهم بذلك في سلم وأمن الشعب في البوسنة والهرسك، يجب أن نسلم أيضا بضرورة أن يقدم للمحكمة الدعم المالي الكافي للاضطلاع بوظائفها المتعددة الجوانب.
    In recognition of the achievements of SOFEPADI in bringing justice to victims and restoring public confidence in the rule of law in eastern Democratic Republic of the Congo, the Government of France is sustaining the project with funding for three mobile courts. UN وتقديرا لإنجازات " سوفيبادي " في تحقيق العدالة للضحايا واستعادة ثقة الناس في سيادة القانون في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن حكومة فرنسا تدعم المشروع بتمويل ثلاث محاكم متنقلة.
    8. The meeting reaffirmed that the role of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing justice to the region is of significant importance in preventing the recurrence of any tragic incidents in the future in this sensitive region. UN 8 - وكرر المجتمعون التأكيد أنَّ دور المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تحقيق العدالة بالإقليم يكتسي أهمية كبيرة في منع تكرار أية أحداث مأسوية مستقبلاً في هذه المنطقة الحساسة.
    :: Advocate for the affected State itself to be given the opportunity to shoulder its responsibility for bringing justice to victims for crimes committed during conflict, for establishing viable and appropriate systems of transitional justice and, in both cases, for this to be done in full conformity with international standards and in accordance with the complementary system upon which the International Criminal Court is founded. UN :: الدعوة لإعطاء الدولة المتضررة الفرصة لتأخذ على عاتقها مسؤولية تحقيق العدالة لضحايا الجرائم المرتكبة أثناء النزاع وإرساء نظم ملائمة للعدالة الانتقالية لها مقومات البقاء، على أن يتم ذلك في الحالتين في ظل امتثال تام للمعايير الدولية ووفقا للنظام التكميلي الذي ترتكز إليه المحكمة الجنائية الدولية.
    bringing justice to the memory of Archibald Baxter. Open Subtitles تحقيق العدالة لذكرى (أرتشيبالد باكستر).
    If the International Tribunal is to achieve the aims of the international community in bringing justice, peace and reconciliation to the region of the former Yugoslavia, then it must act immediately to ensure that all remaining fugitives are arrested and transferred to the International Tribunal. UN فإذا أريد للمحكمة الدولية أن تحقق أهداف المجتمع الدولي في إقامة العدالة والسلام والمصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، يجب عليها عندئذ أن تتصرف على الفور لكي تحقق إلقاء القبض على جميع الهاربين الباقين ونقلهم إلى المحكمة الدولية.
    Acknowledging the important contribution that can be made to this effort by qualified persons from West African States, the Commonwealth, other States Members of the United Nations and international organizations, to expedite the process of bringing justice and reconciliation to Sierra Leone and the region, UN وإذ يقـر بالإسهام المهم الذي يمكن أن يقدمه في هذا الجهد الأشخاص المؤهلون من دول غرب أفريقيا والكمنولث ومن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في التعجيل بعملية إقامة العدالة وتحقيق المصالحة في سيراليون والمنطقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد