It also means bringing the perpetrators of crimes and atrocities against civilians to justice. | UN | بل إنها تعني أيضا تقديم مرتكبي الجرائم والفظائع بحق المدنيين إلى العدالة. |
The main responsibility for bringing the perpetrators of international crimes to justice remains in the hands of national jurisdictions. | UN | فالمسؤولية الرئيسية عن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة تقع على عاتق الولايات القضائية الوطنية. |
In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. | UN | وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة. |
Without bringing the perpetrators of those crimes to justice, there will be no lasting peace in the region. | UN | ومن دون تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة لن يكون هناك سلام دائم في المنطقة. |
She also acknowledged the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. | UN | كما اعترفت بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات والقضاة في إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء. |
It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. | UN | كما دعا الاجتماع إلى ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم في حق الإنسانية إلى المحاكمة. |
Meanwhile, violence against women continued to be rampant, and she wished to know the reason for the delays in bringing the perpetrators of such violence to justice. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال العنف ضد المرأة متفشيا، وهي تريد أن تعرف سبب التأخير في تقديم مرتكبي ذلك العنف للمحاكمة. |
I wish to reiterate the responsibility of the Government for bringing the perpetrators of those heinous crimes to justice and ensure restitution to the victims and their families. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على مسؤولية الحكومة عن تقديم مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة إلى العدالة وضمان تعويض الضحايا وأسرهم. |
My Government recalls that the transfer of cases from the Tribunal to Rwandan jurisdiction was envisaged as central to the objective of bringing the perpetrators of the genocide to justice when the ICTR was established 10 years ago. | UN | وتذكر حكومة بلدي بأن نقل القضايا من المحكمة إلى هيئة قضائية رواندية كان يعتبر مركزيا في تقديم مرتكبي الإبادة الجماعية إلى العدالة عند تأسيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل 10 سنوات. |
The slow progress in bringing the perpetrators of such crimes to justice was regrettable, and immediate measures should be taken to ensure that they were severely dealt with. | UN | وقالت إن التقدم البطيء في تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة أمر يدعو لﻷسف وإنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لضمان معاملتهم معاملة صارمة. |
3.8 The author asks the Committee to request the State party to order independent inquiries with a view to bringing the perpetrators of these crimes before the competent judicial authorities, in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-8 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة بغرض تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى السلطات القضائية المختصة، طبقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
26. The High Commissioner has welcomed the start of the genocide trials, which represents a significant step towards bringing the perpetrators of the genocide to justice and compensating civil claimants. | UN | ٦٢- ورحﱠب المفوض السامي ببدء المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية، الذي يشكل خطوة هامة نحو تقديم مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية إلى العدالة وتعويض المدعين المدنيين. |
Moreover, it is also fostered by the mere reality of the fact that Israeli governmental officials continue to be lax in bringing the perpetrators of violence and hate crimes against Palestinians to justice, as there are only a few indictments or convictions in dozens of cases of assaults on Palestinians and their property every year. | UN | كما أن ذلك يشجع عليه أيضا مجرد استمرار المسؤولين الحكوميين الإسرائيليين في التراخي في تقديم مرتكبي العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين للعدالة، حيث أن هناك عددا قليلا جدا من إجراءات توجيه الاتهام أو الإدانة في عشرات من قضايا الهجمات على الفلسطينيين وممتلكاتهم التي تحدث سنويا. |
UNAMSIL has also provided crucial support to the creation and work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court to promote reconciliation while bringing the perpetrators of the worst humanitarian law violations to justice. | UN | كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دعماً حاسماً لإنشاء " لجنة الحقيقة والمصالحة " و " المحكمة الخاصة " ، ولعملهما، وذلك من أجل التشجيع على المصالحة، مع تقديم مرتكبي أبشع انتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة. |
(ii) Impunity is not tolerated for violations of human rights law and international humanitarian law, and that such violations are properly investigated and appropriately sanctioned, including by bringing the perpetrators of any crimes to justice, through domestic mechanisms or, where appropriate, international mechanisms, in accordance with international human rights obligations and the commitments of States; | UN | عدم السماح بالإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتحقيق السليم في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها على النحو المناسب، بوسائل منها تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة عن طريق الآليات المحلية أو عن طريق الآليات الدولية إذا اقتضى الأمر، وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعهدات الدول؛ |
7. Also welcomes the ongoing efforts of the Government of Kyrgyzstan to further advance the constitutional and legislative reform in progress and to strengthen the protection of human rights and prevention of gender discrimination and violence, including by bringing the perpetrators of gender-based violence to justice and ensuring that victims have access to medical and psychological care; | UN | 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛ |
17. Mr. Guibila (Burkina Faso) said that, in view of the difficulty of bringing the perpetrators of certain serious international crimes to justice, it was appropriate that the international community was seeking to develop the principle of universal jurisdiction. | UN | 17 - السيد غيبيلا (بوركينا فاسو): قال إنه نظراً لصعوبة تقديم مرتكبي بعض الجرائم الدولية الخطيرة إلى العدالة، فإن من المناسب أن يسعى المجتمع الدولي لتطوير مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
7. Also welcomes the ongoing efforts of the Government of Kyrgyzstan to further advance the constitutional and legislative reform in progress and to strengthen the protection of human rights and prevention of gender discrimination and violence, including by bringing the perpetrators of gender-based violence to justice and ensuring that victims have access to medical and psychological care; | UN | 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛ |
7. Also welcomes the ongoing efforts of the Government of Kyrgyzstan to further advance the constitutional and legislative reform in progress and to strengthen the protection of human rights and prevention of gender discrimination and violence, including by bringing the perpetrators of gender-based violence to justice and ensuring that victims have access to medical and psychological care; | UN | 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛ |
bringing the perpetrators of human rights violations to justice, for instance, through the future International Criminal Court, would be an important component of that process. There should be no duplication of work among the treaty bodies and among the special procedures which they used in matters involving the protection of human rights and fundamental freedoms; rather, they should reinforce and complement each other. | UN | وسيكون تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة في المستقبل عن طريق المحكمة الجنائية الدولية، على سبيل المثال، عنصرا هاما من عناصر هذه العملية ولا ينبغي أن تكون هناك ازدواجية بين اﻷعمال التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات وبين اﻹجراءات الخاصة التي تستخدمها بخصوص المسائل التي تنطوي على حماية لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وبدلا من ذلك، ينبغي لتلك الهيئات واﻹجراءات أن يقوي ويكمل بعضها بعضا. |
The Ministers called for bringing the perpetrators of those crimes against humanity to trial. | UN | ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة. |