It follows that the State party violated article 7 of the Covenant as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. | UN | المادة 7 من العهد نتيجة المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما. |
Since the use of force was excessive and amounted to a breach of article 7, the Committee concluded that the State party had violated article 7 as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. | UN | ولما كان استخدام القوة مفرطاً وشكَّل انتهاكاً لأحكام المادة 7، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 نتيجة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما. |
Since the use of force was excessive and amounted to a breach of article 7, the Committee concluded that the State party had violated article 7 as a result of the treatment suffered by the author at Bromma airport. | UN | ولما كان استخدام القوة مفرطاً وشكَّل انتهاكاً لأحكام المادة 7، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 نتيجة المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما. |
The Ombudsman also criticised inadequate organization, finding that none of the officers present at Bromma airport had been assigned command of the operation. | UN | كما ينتقد أمين المظالم التنظيم غير المحكم، لا سيما في ظل عدم تعيين أحد الموظفين الحاضرين في مطار برومّا لقيادة العملية. |
After a few hours in detention, he was transferred by vehicle to Bromma airport. | UN | وبعد قضاء ساعات قليلة في مركز الاحتجاز، نقل في سيارة إلى مطار برومّا. |
While unable to report or comment on reasons for foreign officials' actions in this case, the State party accepts that certain steps taken at Bromma airport were too far-reaching in relation to the actual risks involved. | UN | وبينما تقول الدولة الطرف إنها لا تملك أية معلومات عن الأسباب التي جعلت الموظفين الأجانب يتصرفون بتلك الطريقة في إطار هذه القضية ولا يمكنها بالتالي أن تعلِّق على ذلك، فإنها تقر بأن بعض الإجراءات التي تم اتخاذها في مطار بروما كانت مفرَطة للغاية بالنظر إلى الأخطار الحقيقية التي تنطوي عليها الحالة. |
12.29 Immediately after the Government's decision, in the afternoon of 18 December, the expellees were transported by Swedish police to Bromma airport. | UN | 12-29 وما أن اتخذت الحكومة قرارها حتى ألقت الشرطة السويدية القبض على الشخصين المطرودين بعد ظهر يوم 18 كانون الأول/ديسمبر، ثم نقلتهما إلى مطار بروما. |
Lasse from Gnesta, you know, the kind of dude that calls "skynfen" Bromma water. | Open Subtitles | (لاس) من "جنيستا"، تعرفوا، رجل من النوع الّذي يُدعى "سكاينت"، "مياه بروما". |
5.5 In addition, as to the claims concerning alleged failure to take necessary measures in respect of events at Bromma airport (art. 7) and concerning the treatment of torture in domestic legislation (art. 7), the State party argued that these claims are insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 5-5 وبالإضافة إلى ذلك، وبخصوص الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتصل بالأحداث التي جدت في مطار بروما (المادة 7) وفيما يتعلق بالتشريعات المحلية بشأن التعذيب (المادة 7)، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته هذه لأغراض المقبولية. |
In any event, the current communication raised claims with respect to articles 13 and 7 of the Covenant (in relation to treatment at Bromma airport and the State party's alleged failure to promptly and independently investigate the violations) that had not been raised by the European Court. | UN | وعلى أي حال، فقد أثيرت في إطار البلاغ الحالي ادعاءات تتعلق بالمادتين 13 و7 من العهد (بشأن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما وتقصير الدولة الطرف المزعوم في الإسراع بإجراء تحقيق مستقل في الانتهاكات) لم يسبق أن أثيرت أمام المحكمة الأوروبية. |
12.28 Counsel provides the conclusions (in Swedish with official English summary) dated 22 March 2005 of the investigations of the Parliamentary Ombudsman into the circumstances of the deportation from Sweden to Cairo, with an emphasis on the treatment of the expellees at Bromma airport. | UN | 12-28 ويقدم المحامي (باللغة السويدية مع موجز رسمي بالإنكليزية) نتائج التحقيقات المؤرخة 22 آذار/مارس 2005 التي قام بها أمين المظالم البرلماني في ظروف إبعاد الشخصين المطرودين من السويد إلى القاهرة، مع التركيز على معاملتهما في مطار بروما. |
This contended that " the Bromma action " (referring to the airport from which the complainant was removed) was carried out by members of the Special Access Program of the United States Department of Defense who were engaged in returning terrorist suspects to their countries of origin utilizing " unconventional methods " . | UN | ويؤكد المؤلف في كتابه أن " عملية بروما " (( " the Bromma action " (في إشارة إلى اسم المطار الذي أُبعد منه صاحب الشكوى) نفـذها أفـراد عاملـون في " برنامـج الوصول الخاص " ((Special Access Program التابع لوزارة الدفاع في الولايات المتحدة، وهم أفراد مكلفون بإعادة المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى بلدانهم الأصلية باستخدام " أساليب غير تقليدية " . |
He also emphasizes that the operation he was subjected to was a joint Egyptian and United States' operation, with United States' and Egyptian agents both at Bromma airport and on the aircraft. | UN | كما يشدد على أن العملية التي تعرض لها كانت عملية مشتركة بين مصر والولايات المتحدة، جمعت بين عملاء أمريكيين ومصريين على السواء في مطار برومّا وعلى متن الطائرة. |
The previous investigation by the Ministry of Justice in April 2002 had also drawn the conclusion that nothing criminal had taken place at Bromma airport. | UN | واستنتج التحقيق السابق الذي أجرته وزارة العدل في نيسان/أبريل 2002 أنه لم يُرتكب أي فعل جنائي في مطار برومّا. |
3.26 In his conclusions, the Ombudsman criticized the failure of the Security Police to maintain control over the situation at Bromma airport, allowing foreign agents free hand in the exercise of public authority on Swedish soil. | UN | 3-26 وانتقد أمين المظالم، في استنتاجاته، شرطة الأمن التي لم تتمكن من السيطرة على الوضع في مطار برومّا وسمحت لأفراد أجانب بممارسة السلطة العامة على الأراضي السويدية. |
Treatment suffered at Bromma airport (article 7 of the Covenant) | UN | - المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار برومّا (المادة 7 من العهد) |