We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها. |
Such actions must be brought to an end, being contrary to the principles of responsibility and accountability. | UN | وقال إنه يجب وضع حد لهذه الإجراءات لأنها منافية لمبدأي المسؤولية والمساءلة. |
State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. | UN | ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية. |
Such attempts must therefore be brought to an end: they violate the letter and the spirit of the Charter. | UN | وعليه، لا بد من وضع نهاية لهذه المحاولات، ﻷنها تنتهك الميثاق نصا وروحا. |
Most importantly, it brought to an end the interim regime established by resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. | UN | ومما له أكبر درجة من الأهمية، أنه قد وضع حدا لطريقة الإدارة المؤقتة التي حددها القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. | UN | وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير. |
This cycle has to be brought to an end if lasting peace and stability are to be restored to the region. | UN | وهذه الحلقة المفرغة ينبغي وضع حد لها وصولا إلى استعادة السلم والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
He encouraged the continuance of the peace process in Kashmir so that the violence in Jammu and Kashmir could finally be brought to an end. | UN | وشجع على استمرار عملية السلام في كشمير بغية التوصل أخيرا إلى وضع حد للعنف في جامو وكشمير. |
The deliberate development of transmitters of deadly diseases as an instrument of war must be brought to an end. | UN | إن الاستحداث المتعمد لناقلات اﻷمراض الفتاكة كأداة للحرب يجب وضع حد له. |
The Special Committee’s mandate continued therefore to be relevant until the Israeli occupation was brought to an end. | UN | ولذلك فإن ولاية اللجنة الخاصة تظل تكتسي أهمية إلى أن يتم وضع حد للاحتلال اﻹسرائيلي. |
Firstly, the vicious circle of reprisals must be brought to an end. | UN | فأولاً، ينبغي وضع حد للحلقة المفرغة للأعمال الانتقامية. |
Therefore, the Commission underlined that the current violations could be brought to an end and future abuses prevented by applying concrete measures. | UN | لذا، فقد أكدت اللجنة أن من الممكن وضع حد للانتهاكات الجارية ومنع الإساءات في المستقبل باتخاذ تدابير ملموسة. |
iv. Must specify why the investigation or trial has been brought to an end; | UN | ' 4` يجب أن يحدد أسباب وضع حد للتحقيق أو المحاكمة؛ |
We want to see this suffering brought to an end as soon as possible. | UN | ونريد أن نرى وضع حد لهذه الآلام بأسرع ما يمكن. |
This basic division, we hope, can be brought to an end. | UN | ونأمل أن يكون بالإمكان وضع حد لهذا الانقسام الأساسي. |
This unacceptable and pernicious situation, which was undermining the Agency's work, needed to be brought to an end. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع حد لهذه الحالة غير المقبولة والضارة، التي تقوض عمل الوكالة. |
Action must be taken to ensure that the fait accompli of the occupation was brought to an end. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات تكفل وضع نهاية للاحتلال المفروض كأمر واقع. |
The suffering of innocent people in the Middle East must be brought to an end immediately. | UN | ينبغي وضع نهاية لمعاناة الشعب البريء في الشرق الأوسط فورا. |
3. Takes note of the adoption by the Legislative Council of the Territory of the Corporal Punishment Abolition Act 2000, which brought to an end the exercise of such a power by the court or other authority; | UN | 3 - تحيط علما باعتماد المجلس التشريعي في الإقليم قانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 2000 الذي وضع حدا لممارسة هذه السلطة من قبل المحكمة أو غيرها من السلطات؛ |
All the violence must be brought to an end quickly so that all sectors of South African society can, in dignity and clearly, exercise their free choice and establish a united, democratic and non-racial society. | UN | ويجب أن تنهى بسرعة جميع أعمال العنف كي يتسنى لجميع قطاعات المجمتع في جنوب افريقيا أن تمارس بكرامة ووضوح اختيارها الحر، وتقيم مجتمعا متحدا وديمقراطيا وغير عنصر. |
These atrocities must be brought to an end immediately. | UN | ويجب أن تتوقف هذه اﻷعمال الوحشية على الفور. |
Such war crimes and crimes against humanity must be brought to an end by the international community. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لجرائم الحرب هذه، والجرائم المخلة بالإنسانية. |
The Court expressed the view that the tragic situation in the region can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions. | UN | وأعربت المحكمة عن رأي مفاده أن الوضع المأسوي في المنطقة لا يمكن إنهاؤه إلا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بحسن نية. |
His delegation would discourage the Commission from undertaking such a definition and would suggest that the efforts to arrive at one should be brought to an end. | UN | ويثني وفده اللجنة عن الاضطلاع بهذا التعريف ويقترح أن الجهود المبذولة للتوصل إلى أحدها ينبغي أن يوضع لها حد. |
The precarious and unstable situation in the Middle East must be brought to an end. | UN | والوضع المحفوف بالخطر وغير المستقر في الشرق الأوسط يجب أن يوضع حد له. |
Many declared that the matter had now been reviewed exhaustively, and urged that it be brought to an end. | UN | وأعلن الكثيرون أن الموضوع قد استعرض الآن بشكل مستفيض، وحثوا على وضع حدّ له. |
The people of Angola have suffered for far too long and it is time that this fratricidal war, which has devastated the country, was brought to an end. | UN | لقد عانى الشعب الأنغولي أكثر من اللازم بكثير وحان الوقت ﻷن توضع نهاية لهذه الحرب بين اﻷشقاء التي دمرت البلد. |