The situation was brought under control after a meeting between the UNOCI contingent commander and representatives of the Forces nouvelles. | UN | وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة. |
The crisis would not be brought under control without a structural and long-term approach. | UN | وأردفت قائلة إنه لا يمكن السيطرة على الأزمة بدون اتباع نهج هيكلي طويل الأجل. |
The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. | UN | وجرت السيطرة على الوضع بصورة سريعة وسلميّة بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة. |
It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. | UN | ولا سبيل إلى السيطرة على ظاهرة الإرهاب إلا من خلال تنفيذ الاستراتيجية بكل جوانبها. |
Water is far from being brought under control, especially in making drinking water available to most people. | UN | فلــم يجر التحكم في المياه على اﻹطلاق، ولا سيما توفير المياه الصالحة للشرب ﻷغلبية الناس. |
Unless these epidemics are brought under control, real gains in human development will remain a pipe dream. | UN | وما لم تتم السيطرة على هذه الأمراض، فإن تحقيق مكاسب فعلية في مجال التنمية البشرية سيبقي مجرد أمل يصعب تحقيقه. |
Unless brought under control, these militias will destabilize both West and East Timor. | UN | وما لم تتم السيطرة على تلك الميليشيات فسوف تؤدي إلى زعزعة استقرار تيمور الغربية وتيمور الشرقية على حد سواء. |
Only on that basis can the arms trade be brought under control. | UN | فعلى هذا الأساس وحده يمكن السيطرة على تجارة الأسلحة. |
Unregulated fisheries need to be brought under control, and this is a precondition for the sustainable development of important fisheries. | UN | وينبغي السيطرة على صيد اﻷسماك غير المنظم، وهذا شرط مسبق للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك الهامة. |
I am certain that, with the combined efforts of all nations, this menace to mankind will eventually be brought under control. | UN | وأنا على يقين من أنه بتضافر جهود جميع الدول ستتم في نهاية المطاف السيطرة على هذا الخطر الذي يتهدد البشرية. |
Things were brought under control, but millions of dollars in damage was done. | UN | واستعيدت السيطرة على اﻷمور، غير أنه حصلت أضرار بلغت قيمتها ملايين الدولارات. |
With the help of the police, the matter was brought under control. | UN | واستُرجعت السيطرة على اﻷمور بمساعدة قوات الشرطة. |
Although during the commotion some of the confiscated weapons were briefly retrieved, they were ultimately surrendered to the local military commander and the situation was brought under control. | UN | ورغم أن بعض الأسلحة المصادرة قد استعيدت لبرهة وجيزة أثناء الفوضى، إلا أنها سُلمت في نهاية الأمر إلى القائد العسكري المحلي وتمت السيطرة على الموقف. |
This gave rise to a tense situation which was quickly brought under control with the assistance of the local administration. | UN | وأثار ذلك توتراً سرعان ما أمكنت السيطرة عليه بمساعدة سلطات الإدارة المحلية. |
According to the Government, the disease has now been brought under control. | UN | ووفقا للحكومة، تمت السيطرة اﻵن على هذا المرض. |
Their activities are increasingly being brought under control thanks to steps taken by the relevant institutions of our country. | UN | وقد باتت أنشطتها قيد السيطرة بشكل متزايد بفضل الخطوات التي اتخذتها المؤسسات المعنية في بلدنا. |
In the past five years, thanks to those efforts, the epidemic has been brought under control as regards high-risk groups. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية تمت، بفضل هذه الجهود، السيطرة على الوباء فيما يتعلق بالفئات المعرضة للخطر الشديد. |
The situation was brought under control some two hours after the arrival of UNMIL troop and formed police unit reinforcements. | UN | وتمت السيطرة على الوضع بعد حوالي ساعتين من وصول قوات البعثة وتعزيزات وحدة الشرطة المشكلة. |
However, this was brought under control in just a few weeks, demonstrating the rapid response capacity of Brazil's healthcare sector and ensuring fast control and elimination of this disease where sanitary conditions are favourable. | UN | غير أنه تم التحكم في هذه الحالة في غضون بضعة أسابيع، مما يبين قدرة قطاع الرعاية الصحية البرازيلي على الاستجابة السريعة وضمان سرعة مكافحة هذا الداء والقضاء عليه عندما تكون الظروف الصحية مواتية. |
We would be fooling ourselves to think that a phenomenon of such proportions could be brought under control solely through bilateral agreements. | UN | وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن ظاهرة هامة كهذه يمكن التحكم فيها من خلال الاتفاقات الثنائية فحسب. |
However, the force used should be no more than is reasonably necessary, and once the person has been brought under control, there can be no justification for him or her being struck. | UN | ولكن يجب ألاَّ تتجاوز القوة المستخدمة الحد الضروري المعقول، ولا يوجد ما يبرر تعريض الشخص للضرب بعد التحكم به. |