ويكيبيديا

    "brutal attacks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجمات الوحشية
        
    • هجمات وحشية
        
    • لهجمات وحشية
        
    • الهجمات الشرسة
        
    • والهجمات الوحشية
        
    • والاعتداءات الوحشية
        
    Many houses and civilian buildings were totally demolished through the brutal attacks from the air, land and sea. UN والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر.
    Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. UN وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة.
    This act of violence is neither the first nor the last in a succession of increasingly brutal attacks that has targeted the people of Afghanistan, the region and the world. UN وليست هذه هي المرة الأولى ولا الأخيرة في سلسلة الهجمات الوحشية المتزايدة التي تستهدف شعب أفغانستان والمنطقة والعالم.
    Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. UN فقوات الاحتلال الإسرائيلية ما زالت تضرب حصارها اللاإنساني وغير القانوني على قطاع غزة وتشن هجمات وحشية عليه.
    9. The most recent conflicts have been the scene of brutal attacks against civil populations, especially women and children. UN 9- لقد كانت النزاعات الأخيرة مسرحاً لهجمات وحشية ضد السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال.
    We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. UN فطلبنا بإلحاح إلى الطرفين المتنازعين أن يوقفا العنف الذي تسبب بالفعل في الكثير من المعاناة في السودان وفي تشاد المجاورة ونأمل جديا أن تساعد المحادثات القادمة في وقف الهجمات الشرسة وإنهاء هذه المأساة الرهيبة.
    The European Union expresses its deep concern at the worsening security situation in Nepal and the continuing violence and brutal attacks against civilians by the Maoists. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه لتفاقم الحالة الأمنية في نيبال واستمرار أعمال العنف والهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب الماويين.
    These brutal attacks must be condemned in the strongest terms. UN ويجب إدانة هذه الهجمات الوحشية بأقوى العبارات.
    As noted before, the police appear to condone and, in some instances, even participate actively in these brutal attacks. UN وكما ذكر آنفا، يبدو أن الشرطة تتغاضى عن هذه الهجمات الوحشية بل وتشارك فيها بنشاط في بعض اﻷحيان.
    someone in L.A. is funding brutal attacks on Afghan and U.S. military personnel, and now we've got a dead federal agent. Open Subtitles شخص في لوس أنجليس يتم تمويل الهجمات الوحشية على أفغان وأفراد الجيش الأمريكي، والآن نحن حصلنا على عميل فدرالي مقتول.
    The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. UN وبلدان الشمال لا تزال شديدة القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة ضد زعماء النقابات العمالية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم من المدنيين.
    These recent Israeli attacks have killed four Palestinians and reports indicate that more Palestinians may have been killed in these brutal attacks. UN وأسفرت هذه الهجمات الإسرائيلية الأخيرة عن مقتل أربعة فلسطينيين وتشير التقارير إلى أن المزيد من الفلسطينيين ربما قتلوا في هذه الهجمات الوحشية.
    Today, thanks in part to our common commitment, Lebanon is in a better situation, although it has not yet solved its problems, as the brutal attacks of recent days have unfortunately demonstrated. UN واليوم، وبفضل التزامنا الجماعي، فإن لبنان أفضل حالا مما كان عليه وإن لم يكن قد تمكن بعد من حل مشاكله كما ظهر ذلك جليا للأسف في الهجمات الوحشية التي حدثت في الأيام القليلة الماضية.
    It is also being reported that more than 600 Palestinians were seriously wounded by the Israeli occupying forces in this latest round of brutal attacks. UN وأفيد أيضاً أن قوات الاحتلال الإسرائيلية أصابت ما يزيد على 600 فلسطيني بجروح خطيرة أثناء هذه الجولة الأخيرة من الهجمات الوحشية.
    Following the briefing, the Council held consultations of the whole, during which members expressed serious concern about the humanitarian situation and condemned the brutal attacks against civilians by LRA and FDLR. UN وعقب الإحاطة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته، أعرب الأعضاء خلالها عن قلقهم الشديد إزاء الوضع الإنساني، وأدانوا الهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب جيش الرب للمقاومة والجبهة الديمقراطية لتحرير رواندا.
    However, the two cities had recently suffered brutal attacks, which posed a serious new challenge for the United Nations and the European Union. UN بيد أن المدينتين قد عانتا مؤخرا من هجمات وحشية مما يشكل تحديا خطيرا جديدا لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    Heinous acts of terrorism such as those that caused immense human suffering in New York, Washington, D.C., Bali, Istanbul, Madrid and, recently, the Russian Federation, should be considered brutal attacks against the values of democracies. UN يجب اعتبار أعمال الإرهاب البغيضة، مثل تلك التي تسببت في المعاناة البشرية الفظيعة في نيويورك وواشنطن العاصمة وبالي واستانبول ومدريد ومؤخرا الاتحاد الروسي، هجمات وحشية ضد قيم الديمقراطيات.
    52. According to the National Union of Somali Journalists, in 2009, nine journalists were killed either in the line of duty or in targeted, brutal attacks, making Somalia the most dangerous place for journalists in Africa. UN 52- وأشار الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، في عام 2009، إلى مقتل تسعة صحفيين إما أثناء أدائهم لمهام عملهم وإما في هجمات وحشية ومحددة الهدف، مما يجعل الصومال أخطر مكان للصحفيين في أفريقيا.
    8. Conflicts have been the scene of brutal attacks against civil populations, especially women and children. UN 8- ولقد كانت النـزاعات الأخيرة مسرحا لهجمات وحشية ضد السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال.
    Deploring the Armenian hostilities in the Nogorno-Karabakh district of Azerbaijan followed by the occupation of about 20 percent of Azerbaijani territory which forced almost one million Azerbaijani people to flee their homes in the face of the brutal attacks and gross violations of human rights by this aggression; UN وإذ يستنكر الأعمال العدائية الأرمينية في منطقة نوجورنو قرة باغ بأذربيجان وما تبع ذلك من احتلال لنحو 20% من أراضي أذربيجان مما أجبر قرابة مليون من أبناء الشعب الأذربيجاني على الفرار من ديارهم هرباً من الهجمات الشرسة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المترتبة على العدوان،
    A particular problem is the fact that Albania, a neighbouring country to the Federal Republic of Yugoslavia, has become a haven for all kinds of terrorist groups and a base for committing terrorist actions and brutal attacks on the territory of FR Yugoslavia. UN وثمة مشكلة خاصة تتمثل في أن ألبانيا، التي هي بلد مجاور لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد أصبحت ملاذا لشتى صنوف الجماعات اﻹرهابية وقاعدةً لارتكاب اﻷفعال اﻹرهابية والاعتداءات الوحشية على إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد