It builds upon the UNCITRAL Model Law, providing a framework for use by parties in electronic commerce, as well as a framework for further development of issues. | UN | وتستند إلى القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وتوفر إطاراً لتستخدمه الأطراف في التجارة الإلكترونية فضلا عن إطار لزيادة تطوير هذه القضايا. |
The CPAP builds upon existing sections of the Country Programme Documents, ensuring minimal additional work; | UN | وتستند هذه الخطة إلى الأجزاء الموجودة من وثائق البرنامج القطري وتكفل تقليل الحاجة إلى أعمال إضافية إلى الحد الأدنى؛ |
The green economy report currently under preparation builds upon both these projects. | UN | ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما. |
The present report draws and builds upon it and focuses on the United Nations. | UN | ويعتمد هذا التقرير على التقرير الآنف الذكر ويستند إليه، مع التركيز على الأمم المتحدة. |
The system builds upon and integrates several existing tools and processes. | UN | ويستفيد النظام من عدة أدوات وعمليات قائمة ويدمجها. |
The regional approach to discharging those functions builds upon the experience at MONUSCO. | UN | ويستفيد النهج الإقليمي في أداء هذه المهام من الخبرة المكتسبة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The United States, Russia, Europe, Canada, Japan and Brazil are pooling their resources and expertise in this collaborative effort, which builds upon years of peaceful cooperation and development. | UN | وتشارك الولايات المتحدة وروسيا وأوروبا وكندا واليابان والبرازيل بمواردها وخبراتها في هذا الجهد التعاوني، والذي يبني على سنوات من التعاون السلمي والتنمية. |
The final text on non-flag-State enforcement represents a significant development of international law, one which is compatible with but also builds upon the law of the sea Convention. | UN | والنص النهائي بشأن اﻹنفــاذ مــن جانب الدول التي لا ترفع سفن الصيد أعلامها يمثــل تطــورا هاما في القانون الدولي، وهو تطــور لا يتمشــى فحســب مع اتفاقية قانون البحار بل يبنى عليها أيضا. |
A new economic system is needed that discerns, retains and builds upon areas and practices that allow people to create a sustainable society. | UN | ونحن بحاجة إلى نظام اقتصادي جديد يميز المجالات والممارسات التي تسمح للناس بإنشاء مجتمع مستدام ويحافظ على هذه المجالات والممارسات ويبني عليها. |
The plan builds upon counter-terrorism work conducted by UNODC in the region in 2004. | UN | وتستند خطة العمل إلى الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة في عام 2004. |
The new memorandum enhances exchange of information and cooperation between the two offices, and builds upon a 2009 agreement. | UN | وتعزز مذكرة التفاهم الجديدة عملية تبادل المعلومات والتعاون بين المكتبين، وتستند إلى اتفاق عام 2009. |
It also builds upon principles articulated in previously adopted general recommendations. | UN | وتستند التوصية أيضاً إلى المبادئ المنصوص عليها في التوصيات العامة التي سبق اعتمادها. |
Organizational resilience management builds upon previous work on business continuity and medical preparedness carried out by the Organization. | UN | وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي. |
The present general recommendation builds upon the principles articulated in general recommendation No. 21, other relevant general recommendations, such as general recommendation No. 27, and the Committee's jurisprudence. | UN | وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة. |
It builds upon the Special Representative's earlier reports to the Commission and the General Assembly. | UN | ويستند التقرير إلى تقارير سابقة قدمها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
It builds upon the Special Representative's earlier reports to the Commission and the General Assembly. | UN | ويستند التقرير إلى تقارير سابقة قدمها الممثل الخاص إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
The present report builds upon them. | UN | ويستند هذا التقرير إلى التقريرين المذكورين. |
This important amendment builds upon the national Constitution of 1997, which prohibits corporal punishment; | UN | ويستند هذا التعديل الهام إلى الدستور الوطني لعام 1997 الذي يحظر العقاب البدني؛ |
It builds upon past Panel assessments and incorporates new findings from the past six years of research. | UN | ويستفيد التقرير من التقييمات التي أجراها الفريق في الماضي ويدمج نتائج جديدة مستمدة من بحوث أجريت خلال الست سنوات الماضية. |
The report of the Secretary-General on human resources management reform (A/53/414), submitted to the General Assembly at its fifty-third session, builds upon the 1994 strategy and draws extensively on the recommendations of the Task Force. | UN | وتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن إصلاح إدارة الموارد البشرية يعتمد على استراتيجية عام ٤٩٩١ ويستفيد بصورة واسعة من توصيات فرقة العمل. |
We are pleased to note that this year's report not only builds upon the new approach initiated in 2002, but also provides increased transparency and a better reflection and analysis of Council activities. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير هذا العام لا يبني على النهج الجديد الذي بدأ عام 2002 فحسب، بل يوفر أيضا شفافية متزايدة وإبرازا وتحليلا على نحو أفضل لأنشطة المجلس. |
We are convinced that the Strategic Approach to International Chemicals Management constitutes a significant contribution towards the internationally agreed development goals set out in the Millennium Declaration. It builds upon previous international initiatives on chemical safety and promotes the development of a multi- and cross-sectoral and participatory strategic approach; | UN | وإننا مقتنعون بأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمثل مساهمة لا يستهان بها تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والموضحة في إعلان الألفية، وأن النهج يستفيد من المبادرات الدولية السابقة بشأن سلامة إدارة المواد الكيميائية، ويعزز تطوير نهج استراتيجي متعدد القطاعات وشامل لها وتشاركي؛ |