Due precaution must be taken not to overburden programmes agreed upon with administrative infrastructures which could be detrimental to financial resources and delay prompt intervention because of bureaucratic hurdles. | UN | وينبغي الحرص على عدم إثقال كاهل البرامج المتفق عليها بهياكل إدارية قد تثقل على الموارد المالية وتؤخر إمكانية التدخل العاجل بسبب ما تثيره من العقبات البيروقراطية. |
There was a need to overcome bureaucratic hurdles in the Secretariat and elsewhere and to provide a worthwhile career path both for women already employed in the United Nations and for prospective women employees. | UN | وثمة ما يدعو لتذليل العقبات البيروقراطية داخل اﻷمانة العامة وخارجها وتوفير مسار مهني له جدواه للنساء، اللواتي يعملن فعلا باﻷمم المتحدة أو المرتقب توظيفهن فيها. |
In addition to insecurity, the parties to the conflict continued to place other obstacles in the way of delivering assistance, and the Government's bureaucratic hurdles continue to delay or deny the delivery of aid. | UN | وبالإضافة إلى انعدام الأمن، لا تزال أطراف النـزاع تضع عوائق أخرى في طريق إيصال المساعدة، ولا تزال العقبات البيروقراطية الحكومية تؤخر إيصال المساعدة أو تمنع وصولها. |
Yet many NGOs reported encountering bureaucratic hurdles and corruption, which are thus affecting the already poor chances of the most vulnerable to a decent life and livelihood. | UN | لكن ذكر العديد من المنظمات غير الحكومية أنها تواجه عقبات بيروقراطية وفساداً، وهو ما يؤثر على فرص الأكثر استضعافاً الضئيلة أصلاً في حياة وسبل رزق كريمة. |
Yet many NGOs reported encountering bureaucratic hurdles and corruption, which are thus affecting the already poor chances of the most vulnerable to a decent life and livelihood. | UN | لكن ذكر العديد من المنظمات غير الحكومية أنها تواجه عقبات بيروقراطية وفساداً، وهو ما يؤثر على فرص الأكثر استضعافاً الضئيلة أصلاً في حياة وسبل رزق كريمة. |
Through the National Investment Commission and the Investment Incentive Code, the country is removing bureaucratic hurdles to investors and providing the right incentives to enterprises that utilize Liberian manpower at all levels, contribute to advancing local skills through training schemes and increase employment all over the country. | UN | ويتوخى البلد، من خلال لجنة الاستثمار الوطني وقانون حوافز الاستثمار، إزالة العوائق البيروقراطية التي تواجه المستثمرين، وتقديم حوافز مناسبة للمشاريع التي تستخدم القوة العاملة الليبيرية على جميع المستويات، والإسهام في تنمية المهارات المحلية عن طريق برامج التدريب، وزيادة فرص العمل في جميع أنحاء البلد. |
91. Families that apply for a declaration of death and then file a compensation claim are often confronted with bureaucratic hurdles and an extremely slowmoving process. | UN | 91- وكثيراً ما تواجه الأسر التي تقدِّم طلبات للحصول على إعلان الوفاة وتطالب بعد ذلك بالتعويض عراقيل بيروقراطية وإجراءات بطيئة للغاية. |
Remove bureaucratic hurdles which impede the timely provision of assistance to internally displaced persons and other persons in need, as follows: | UN | وأزيلي العقبات البيروقراطية التي تعوق تقديم المساعدة في وقتها إلى النازحين داخليا وغيرهم من الأشخاص المحتاجين من خلال القيام بما يلي: |
Some delegations from developing countries outlined the liberalization measures that had taken place in their economies including, among others, revision of laws and regulations relating to foreign direct investment, removal of impediments to the free functioning of a market economy, and privatization, as well as removal of bureaucratic hurdles to foreign investment. | UN | وأوجزت بعض وفود البلدان النامية تدابير التحرير التي اتخذتها، ومنها على سبيل المثال إعادة النظر في القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإزالة العوائق أمام حرية عمل اقتصاد السوق، وتحويل الملكية الى القطاع الخاص، فضلا عن إزالة العقبات البيروقراطية أمام الاستثمار اﻷجنبي. |
Anecdotal evidence shows that social benefit administrators are often inconsiderate or unsympathetic towards beneficiaries, who in addition to bureaucratic hurdles must overcome gaps in education, literacy and communication when seeking to comply with often complex and opaque requirements. | UN | وتشير الدلائل المرويّة إلى أن الموظفين العاملين في مجال إدارة الاستحقاقات الاجتماعية كثيرا ما لا يبدون تفهماً أو تعاطفاً تجاه المستفيدين الذين يتعين عليهم، في مساعيهم إلى الامتثال للمتطلبات المعقدة والـمُبهمة في الغالب، التغلب ليس على العقبات البيروقراطية فحسب بل وتجاوز عقبات الأمّية ونقص التعليم ومهارات التواصل أيضا. |
The bill proposed that the British overseas territories be represented in the House of Lords through the appointment of " two, three extra peers " , who would represent all 14 British overseas territories; it also called for the provision of specific assistance through the United Kingdom Representative Office in Brussels to overcome bureaucratic hurdles when applying for funding from the European Union. | UN | واقترح مشروع القانون أن تمثل الأقاليم في مجلس اللوردات من خلال تعيين " عضويين أو ثلاثة أعضاء إضافيين " يمثلون جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لبريطانيا البالغ عددها 14 إقليما؛ كما دعا إلى توفير مساعدة مخصصة من خلال مكتب تمثيل المملكة المتحدة في بروكسل من أجل التغلب على العقبات البيروقراطية عند تقديم طلبات التمويل إلى الاتحاد الأوروبي. |
However, some humanitarian actors are concerned that bureaucratic obstacles have grown since January 2013: the Government-approved list of non-governmental organizations was reduced from the earlier figure of 110; few additional international non-governmental organizations have been approved; and, owing to bureaucratic hurdles, few were operational. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تشعر بعض الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بالقلق لأن العقبات البيروقراطية ازدادت منذ كانون الثاني/يناير 2013: وقد انخفض عدد المنظمات غير الحكومية التي أقرتها الحكومة عن عددها السابق البالغ 110 منظمات؛ ولم تتم الموافقة سوى على عدد قليل من المنظمات غير الحكومية الدولية الإضافية؛ وبسبب العقبات البيروقراطية فالقليل منها يقوم بعمله(38). |
Various bureaucratic hurdles continue to impede efforts to obtain security clearance to transport radios from Khartoum to the field. | UN | ولا تزال هناك عقبات بيروقراطية مختلفة تعرقل الجهود الرامية إلى الحصول على التصريح اﻷمني لنقل أجهزة الاتصال اللاسلكية من الخرطوم إلى الميدان. |
The cost and bureaucratic hurdles of accessing justice stops many from pursuing housing and property claims. | UN | فكلفة الاحتكام إلى القضاء وما يعترض ذلك من عقبات بيروقراطية يحولان دون تقديم الكثيرات مطالبات للحصول على مساكن وممتلكات. |
Some noted a lack of coherence among related intergovernmental processes, bureaucratic hurdles in obtaining funding from GEF and the clean development mechanism, and weak budgets for ministers of environment. | UN | وأشار البعض إلى عدم الاتّساق بين العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، وإلى وجود عقبات بيروقراطية في الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة، وتوفير ميزانيات هزيلة لوزراء البيئة. |
8. The United Nations funds and programmes, and the organizations, tasked to provide humanitarian assistance for the people of Myanmar have been compelled to operate in a more restricted operational environment, with authorities imposing onerous fees, bureaucratic hurdles, and extensive restrictions on both travel to projects sites and the import of supplies and equipment. | UN | 8 - واضطرت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المكلفة بتقديم المساعدة الإنسانية لشعب ميانمار إلى العمل في ظل بيئة عمل أكثر تقييدا، حيث تفرض السلطات رسوما باهظة، وتضع عراقيل بيروقراطية وقيودا واسعة النطاق على السفر إلى مواقع المشاريع وعلى استيراد اللوازم والمعدات معا. |