ويكيبيديا

    "but according to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكن وفقاً
        
    • ولكن وفقا
        
    • لكن طبقاً
        
    • لكن وفقا
        
    • ولكن طبقاً
        
    • ولكن وفقاً
        
    • لكن وفقًا
        
    • بل وفقا
        
    • غير أنه وفقا
        
    • لكن بالنسبة
        
    • لكنه وفقاً
        
    • لكن القُبُول إلى
        
    • ولكن طبقا
        
    but according to the Bureau of Prisons, he has terminal cancer. Open Subtitles لكن وفقاً لمصلحة السجون ، إنه يُعاني من سرطان مُزمن
    They're in the middle of treating a female assault victim, but according to them, the beat-down is just beginning. Open Subtitles انهم بمنتصف عملية علاج اولي لضحية اعتداء وهي انثى لكن وفقاً لهم فان العراك هو في بدايته
    Are we in fact equal? Do all Member States enjoy similar rights? According to the Charter we do, but according to stark reality we do not. UN فهل نحن في الواقع متساوون؟ وهل تحظى كل الدول الأعضاء بحقوق متماثلة؟ وفقا للميثاق نعم، ولكن وفقا للواقع الصارخ لا.
    but according to the minister, the money went into Gaza. Open Subtitles لكن طبقاً لما قاله الوزير الحواله ذهبت لغزة
    I'm sorry, but according to the weather bureau the wind will be coming from there, if the good Lord doesn't change his mind. Open Subtitles أنا آسفة, لكن وفقا لما ذكره مكتب الارصاد الجوي الرياح ستكون قادمة من هناك إذا كان رب العزة لن يغير رأيه
    Generally, families are headed by men, but according to the mentioned survey, 2% of women also act as the head of their families. UN وعموماً، فإن الأسرة الأفغانية يرأسها رجل، ولكن طبقاً للإحصاء المذكور، هناك 2 في المائة من النساء اللاتي يرأسن أسرهن.
    but according to this, you were also experiencing intense grief and suffering. Open Subtitles ولكن وفقاً لما يوجد هنا، كنتِ أيضاً تُواجهين حُزن ومعاناة قاسيان.
    but according to this, they've got enough food in the warehouse there to feed thousands of people for six months. Open Subtitles لكن وفقًا لهذا، لديهم طعام كافي في ذلك المستودع لإطعام آلاف الناس لستة أشهر.
    but according to some of the world's leading minds, that's not just a worst-case scenario, it's a real possibility. Open Subtitles لكن وفقاً لآراء شخصيات قيادية في العالم فإن ذلك ليس أسوأ الاحتمالات بل إنه أمر محتمل بالفعل
    but according to this, you were two minutes late. Open Subtitles لكن وفقاً لما رأيته فقد أتيت متأخّراً لدقيقتين
    GPS and marine guidance systems, but according to export records the amount of goods they shipped were virtually non existent. Open Subtitles انظمة توجية بحرية وتحديد مواقع لكن وفقاً لسجلات التصدير كمية البضائع التي قاموا بشحنها هي عملياً غير موجودة
    But, according to the rules, I should put to the vote the motion made by the representative of Swaziland, who actually challenged my ruling. UN ولكن وفقا للقواعد، سأطرح للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل سوازيلند الذي اعترض على قراري.
    Not yet, but according to my measurements, those blows were made by a triangle-shaped object. Open Subtitles ما الذي تسبب في الضرر ليس بعد ولكن وفقا لقياساتي أن كل تلك الضربات تمت بواسطة أداة على شكل مثلث
    Yeah, but according to the log, the last time the safe was accessed was two days ago. Open Subtitles نعم، ولكن وفقا إلى السجل، فأن أخر مرة تم فتح الخزنة كانت قبل يومين
    but according to my watch it's 35 minutes. Open Subtitles لكن طبقاً لساعتى فإنها خمس وثلاثون دقيقة
    You and I both know every drug has side effects. but according to this Open Subtitles كلانا يعلم بأن أيّ عقار له عوارضه الجانبية لكن طبقاً لهذا
    She no longer could swallow, but according to ecclesiastical law, Open Subtitles صحيح أنها لم تكن قادرة على الابتلاع لكن وفقا للقانون الكنسي
    but according to the files, they haven't spoken in years. Open Subtitles لكن وفقا للملفات، لم يتحدثوا مع بعضهم لسنوات.
    but according to your S.O., hard work's your specialty. Open Subtitles صحيح، ولكن طبقاً لما قاله ضابطك المُشرف فإن العمل الشاق هو تخصصك
    I'm sure it was a mistake but, according to precedent, if a sovereign turns their back on a regiment, they will no longer form part of the household cavalry. Open Subtitles أنا متأكدة انها بالخطأ ولكن وفقاً لسابقة اذا اصحاب السيادة أداروا ظهورهم للحشد فلن يكونوا بعد الآن جزءاً من أهل القصر
    She's been missing for a few years, but according to her diary, she was supposed to meet up with you. Open Subtitles إنها مفقودة منذ بضع سنوات لكن وفقًا لمذكراتها كان من المفترض أن تقابلك
    Decentralization of powers and responsibilities to districts and municipalities should not proceed arbitrarily but according to a clear set of rules and conditions. UN :: ينبغي ألا يتم تطبيق اللامركزية في منح السلطات والمسؤوليات للمقاطعات والبلديات بصورة اعتباطية، بل وفقا لمجموعة واضحة من القواعد والشروط
    They conclude that the risk of forced marriages is highest for ethnic minorities from Turkey, Pakistan and Lebanon but according to the respondents from the research project none of them had been forced to marry. UN وخلص المشروع إلى أن خطر وجود زيجات بالإكراه يبلغ أعلى درجاته في الأقليات العرقية من تركيا وباكستان ولبنان، غير أنه وفقا للمستجيبات على استبيان مشروع البحث، لم يكره أي منهن على الزواج.
    but according to him, our measurements of their sizes are useless. Open Subtitles لكن بالنسبة له قياسنا لأحجامها عديم الفائدة
    The data on maternal death rate after the war are not reliable, but according to available data, where the cause of death is determined, the maternity death rate in 2000 was 8 per cent per 100,000. UN والبيانات المتعلقة بمعدل وفيات الأمهات بعد الحرب غير موثوقة، لكنه وفقاً للبيانات المتاحة، عندما يكون سبب الوفاة محدداً، كان معدل وفيات الأمهات في عام 2000 يبلغ 8 في المائة لكل 000 100 نسمة.
    I don't know, but according to their records, he also left early. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ، لكن القُبُول إلى سجلاتِهم، تَركَ مبكّرةَ أيضاً.
    Morocco wasn't officially a member of the coalition but according to one report, they did offer to send 2000 monkeys to help detonate land mines. Open Subtitles المغرب لم تنضم للإئتلاف بشكل رسمى ولكن طبقا لتقرير ما فلقد اقترحوا إرسال 2000 قردا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد