ويكيبيديا

    "but added" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولكنه أضاف
        
    • ولكنها أضافت
        
    • لكنه أضاف
        
    • غير أنه أضاف
        
    • إلا أنهم أضافوا
        
    • لكنها أضافت
        
    He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. UN وذكر أيضا أنه نظرا لضآلة الفارق بينهما، فليست هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على التكاليف العامة للموظفين لعام 2005، ولكنه أضاف أنه يمكن مواصلة استعراض هذه المسألة في عام 2006 إذا لزم الأمر.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    The Government again replied that the Department of Public Prosecution had begun an investigation and ordered the lawyer’s release, but added that neither the lawyer nor the woman had lodged a complaint concerning torture. UN وردت الحكومة مرة أخرى بأن إدارة النيابات العامة قد شرعت في إجراء تحقيق وأنها أمرت باﻹفراج عن المحامي، ولكنها أضافت أن لا المحامي ولا المرأة قد قدما شكوى بشأن التعذيب.
    She drew attention to the fact that the consent of both parties would also be required for arbitration proceedings, but added that she was not in a position to explain from a legal perspective how litigation could proceed in that matter. UN ولفتت الانتباه إلى حقيقة أن موافقة الطرفين كليهما لازمة من أجل إجراءات التحكيم، ولكنها أضافت أنها ليست في وضع يسمح لها بأن تشرح، من منظور قانوني، كيف يمكن أن يُجرى التحكيم في تلك المسألة.
    Mr. Rabin stated that Israel had provided assistance, but added that the rest of the world also had an obligation towards the Palestinians. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    One delegation noted their positive views on the PPWT but added that one area where the PPWT is deficient is the banning of ASAT weapons. UN وأشار أحد الوفود إلى آرائهما الإيجابية بشأن معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، غير أنه أضاف أن هناك مجالاً قصّرت المعاهدة في تناوله وهو حظر الأسلحة المضادة للسواتل.
    No one interviewed mentioned agriculture as a key business. Some spoke of cultivating their garden plot for personal consumption, but added that the land was not very good and hard to cultivate. UN ولم يذكر أحد ممن جرت مقابلتهم الزراعة كمجال هام للعمل، فقد تحدث البعض عن زراعة حدائقهم للاستخدام الخاص إلا أنهم أضافوا أن التربة ليست بالجيدة ويصعب زراعتها.
    He went on to talk about the importance of engaging youth but added that they should not only be framed as vulnerable to climate change; young people also play an important role in building resilience to it. UN ومضى يتحدث عن أهمية إشراك الشباب ولكنه أضاف أنه لا ينبغي الاكتفاء بتصويرهم على أنهم ضعفاء أمام تغير المناخ؛ فالشباب يؤدون أيضاً دوراً هاماً في بناء القدرة على التكيف معه.
    The Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate the same, but added new tasks, specifically calling for it to engage actively within its mandates in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to support the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وقد ترك المجلس الغايات والأولويات الأساسية للمديرية دون تغيير تقريباً، ولكنه أضاف مهام جديدة تمثلت بصورة خاصة بدعوة المديرية إلى المشاركة بنشاط، في إطار ولاياتها، في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دعماً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    He emphasized the need for developing countries to improve the quality of their FDI statistics, but added that for many developing countries, this is a major challenge. UN وأكد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتحسين نوعية إحصاءاتها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه أضاف أن هذا ما زال يشكل تحدياً كبيراً في حالة كثير من البلدان النامية.
    The author confessed to having committed the murder, but added that only one of the deaths was caused by premeditated murder. The second person was killed accidentally. UN واعترف صاحب البلاغ بأنه ارتكب جريمة القتل، ولكنه أضاف أن واحدة فقط من حالتي الوفاة حدثت بسبب القتل مع سبق الإصرار والترصد، وأن الشخص الثاني قتل من غير قصد.
    352. The Indian Council of South America commended New Zealand on its constructive participation in the universal periodic review, but added that any attempt to reduce or negate international obligations was unacceptable. UN 352- وأشاد المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية بالمشاركة البنّاءة من جانب نيوزيلندا في الاستعراض الدوري الشامل، ولكنه أضاف أن أي محاولة للحد من الالتزامات الدولية أو إنكارها أمر غير مقبول.
    In taking that action, the Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate unchanged, but added a number of new tasks. UN وباتخاذ هذا الإجراء، ترك المجلس الغايات والأولويات الأساسية للمديرية التنفيذية دون تغيير تقريباً، ولكنه أضاف عدداً من المهام الجديدة.
    The Frente POLISARIO reiterated its commitment to the settlement plan and its readiness to discuss the appeals process but added that it was not ready to discuss anything outside that plan. UN وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمناقشة عملية الطعون ولكنها أضافت أنها ليست على استعداد لمناقشة أي شيء خارج تلك الخطة.
    The Frente POLISARIO reiterated its commitment to the plan and its readiness to discuss the appeals process but added that it was not ready to discuss anything outside the settlement plan. UN وكررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بالخطة واستعدادها لمناقشة عملية الطعون، ولكنها أضافت أنها ليست على استعداد لمناقشة أي شيء خارج خطة التسوية.
    The Administration agreed on the need to review the way in which payments were made, but added that an amendment to the contract in 1994 provided for 10 per cent to be held back and released upon satisfactory verification of deliverables. UN ووافقت اﻹدارة على أن ثمة حاجة لمراجعة طريقة دفع المبالغ، ولكنها أضافت أن تعديلا أدخل على العقد في عام ١٩٩٤ قد نص على حجز نسبة ١٠ في المائة، يجري اﻹفراج عنها عند التحقق بصفة مرضية من البنود المقرر إنجازها.
    Other Governments stated that land alienation for the common good or legitimate sale should be recognized but added that in such cases compensation or other forms of reasonable redress should be provided to indigenous people. UN فيما ذكرت حكومات أخرى أن تحويل ملكية اﻷراضي من أجل الصالح العام المشترك أو البيع المشروع يجب الاعتراف به ولكنها أضافت أنه يجب في مثل هذه الحالات توفير تعويض أو أشكال أخرى من أشكال الانصاف المعقولة للشعوب اﻷصلية.
    He offered assurances that his Government would not resort to a unilateral declaration of independence, but added that, if the National Congress Party refused to cooperate, the internationally monitored referendum could take place without the participation of Northern Sudan. UN وأكد أن حكومته لن تلجأ إلى إصدار إعلان انفرادي بالاستقلال، لكنه أضاف أنه إذا رفض حزب المؤتمر الوطني التعاون، فإن الاستفتاء الخاضع لرصد دولي يمكن أن يجري دون مشاركة شمال السودان.
    It agreed that public sector reporting should be an important part of the Capacity-Building Framework (CBF) and the Questionnaire, but added that further work and discussions would be needed in order to include it into the document at a later stage. UN واتفق على أن إبلاغ القطاع العام ينبغي أن يكون جزءاً هاماً من إطار بناء القدرات والاستبيان، لكنه أضاف أنه سيلزم المزيد من العمل والمناقشات لإدراجه في الوثيقة في مرحلة لاحقة.
    On 2 November, President Laurent Gbagbo delivered an address to the nation in which he welcomed the resolution, but added that those of its provisions that were " inconsistent with the Constitution " of Côte d'Ivoire would not be implemented. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس لوران غباغبو خطابا إلى الشعب رحب فيه بالقرار، غير أنه أضاف أن أحكامه ' ' التي تتنافى وأحكام دستور`` كوت ديفوار لن يتم تنفيذها.
    No one interviewed mentioned agriculture as a key business. Some spoke of cultivating their garden plot for personal consumption, but added that the land was not very good and hard to cultivate. UN ولم يذكر أحد ممن جرت مقابلتهم الزراعة كمجال هام للعمل، فقد تحدث البعض عن زراعة حدائقهم للاستخدام الخاص إلا أنهم أضافوا أن التربة ليست بالجيدة ويصعب زراعتها.
    Paragraph 25 of the report stated that according to the currently valid law the authorities could prescribe detention of up to three days, but added that that law was no longer applied because it was at variance with article 20 of the Constitution. UN وقال إن الفقرة ٢ من التقرير ذكرت أنه وفقاً للقانون الساري حالياً يجوز للسلطات أن تأمر بالاحتجاز لمدة تصل الى ثلاثة أيام لكنها أضافت أن هذه اﻷحكام من القانون لم تعد منطبقة في الممارسة ﻷنها تتناقض مع المادة ٠٢ من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد