ويكيبيديا

    "but prior" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولكن قبل
        
    These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. UN والمقصود من هذه الآليات الإجرائية هو كفالة توازن بين الحقوق المتنافسة بعد التقصير ولكن قبل ممارسة سبل انتصاف الدائن المضمون ممارسة فعلية.
    These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. UN والمقصود من هذه الآليات الإجرائية هو كفالة إقامة توازن بين الحقوق المتنافسة بعد التقصير ولكن قبل مباشرة سبل انتصاف الدائن المضمون مباشرة فعلية.
    In one of those cases, the Committee received new information relating to the Party after the conclusion of its thirty-seventh meeting but prior to the presentation of the Committee President's report to the Eighteenth Meeting of the Parties. UN وتلقت اللجنة في واحدة من هاتين الحالتين معلومات جديدة تتعلق بالطرف بعد اختتام الاجتماع السابع والثلاثين ولكن قبل تقديم تقرير رئيس اللجنة إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    Rule 84bis was also adopted and permits an accused, with the permission of the Trial Chamber, to make a statement after the opening statements but prior to the beginning of the Prosecution's case-in-chief. UN كما اعتمدت القاعدة ٨٤ مكررا التي تسمح للمتهم، بإذن من الدائرة الابتدائية، باﻹدلاء ببيان بعد البيانات الافتتاحية ولكن قبل بداية المرافعة الرئيسية للادعاء.
    The Committee’s recommendation to use GNP rather than national income for the current scale of assessments, therefore, means that it continues to base itself on an income rather than a product concept, but prior to provision for depreciation, for which the quality of estimates is variable. UN ولذلك، تعني توصية اللجنة باستعمال الناتج القومي اﻹجمالي، لا الدخل القومي، ﻹعداد جدول اﻷنصبة المقررة الراهن أنها لا تزال تستند في عملها إلى مفهوم للدخل لا إلى مفهوم للناتج، ولكن قبل النهوض بأعباء استهلاك الموجودات، الذي يتسبب في تغير نوعية التقديرات.
    If because of an emergency the staff member must leave the duty station after having earned an occasional recuperation break but prior to having taken it, the break is not affected and may, in fact, be taken in conjunction with emergency annual or special leave. UN وفي حالة اضطرار الموظف، لسبب طارئ، لمغادرة مركز العمل بعد استحقاقه ﻹجازة استجمام عرضية ولكن قبل قيامه بتلك اﻹجازة، فإن اﻹجازة لا تتأثر ويمكن، في الواقع، الجمع بينها وبين إجازة سنوية أو خاصة طارئة.
    The present " marked predominance " provisions which the authors challenge came into effect after the Singer case was registered, but prior to the Committee's Views. UN وقد أصبحت الأحكام الحالية المتعلقة " بالهيمنة الواضحة " للفرنسية والتي يطعن فيها صاحبا البلاغ، نافذةً بعد تسجيل قضية سينجر ولكن قبل صدور آراء اللجنة.
    It could be given a chance to join ongoing regional and transnational projects, but prior to that Yerevan has to take a number of steps to establish normal relations with its neighbours. UN ويمكن أن تعطى فرصة للانضمام إلى المشاريع الإقليمية وعبر الوطنية التي يجري تنفيذها، ولكن قبل ذلك يتعين على يريفان أن تتخذ عدة خطوات لإقامة علاقات طبيعية مع جيرانها.
    In addition, security agreements usually contain a series of other provisions meant to regulate the relationship between the parties after creation but prior to default. UN 3- وإضافة إلى ذلك، عادة ما تتضمن الاتفاقات الضمانية مجموعة من الأحكام الأخرى يقصد بها تنظيم العلاقة بين الأطراف بعد إنشائها ولكن قبل التقصير.
    Third, security agreements usually contain a series of provisions meant to regulate aspects of the relationship between the parties after creation but prior to default. UN 4- وثالثا، عادة ما تتضمن الاتفاقات الضمانية مجموعة من الأحكام يقصد بها تنظيم جوانب العلاقة بين الأطراف بعد إنشائها ولكن قبل التقصير.
    In this particular case the Committee recommends the approval of the transfer, but, as a matter of principle, recommends that proposals on such grants of temporary possession should in the future be submitted to the Committee once it has been determined that transfers are going to be made but prior to actual transfer, whether under " temporary possession " arrangements or otherwise. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على النقل، في هذه الحالة بالذات، لكنها توصي من حيث المبدأ بأن تقدم المقترحات المتعلقة بمنح الحيازة المؤقتة التي من هذا القبيل، في المستقبل، إلى اللجنة الاستشارية، متى تقرر أن النقل سيتم ولكن قبل أن ينفذ النقل بالفعل، سواء كان ذلك على أساس ترتيبات الحيازة المؤقتة أو سواها.
    18. The delegates requested another meeting to review the situation, to take place after the Pledging Conference for UNRWA, but prior to the end of the year. UN ٨١ - وطلبت الوفود عقد اجتماع آخر لاستعراض الحالة، على أن يعقد بعد مؤتمر إعلان التبرعات لﻷونروا، ولكن قبل نهاية هذا العام.
    ● Verification of the correctness and completeness of the initial declaration of the Democratic People's Republic of Korea's nuclear material is to be carried out following consultations between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea when a significant portion of the Light Water Reactor project is completed, but prior to the delivery of key, nuclear-related components; UN ● التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية يلزم إجراؤه بعد عقد مشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند إنجاز جانب كبير من مشروع مفاعل الماء الخفيف، ولكن قبل تسليم المكونات اﻷساسية المتعلقة بالمجال النووي؛
    The Covenant allowed States parties to choose between a dualist or a monist system, as long as the obligations undertaken were met, but, prior to ratifying an international instrument, a State party must review and amend those provisions of its legislation that were incompatible with that instrument. UN والعهد يترك للدول الأطراف الاختيار بين نظام ثنائي أو نظام أحادي، متى كانت الالتزامات التي قبلتها الدولة محترمة، ولكن قبل التصديق على صك دولي يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر وتعدّل أحكام تشريعها التي لا تتفق مع أحكام الصك.
    Subsequent to being included on the travel ban list but prior to being added to the assets freeze list, she transferred ₤102,646 to her niece, Christal Dionne Elizabeth Reeves, in March 2004. UN وبعد وضع اسمها على قائمة الحظر من السفر، ولكن قبل إضافتها إلى قائمة الأصول المجمدة، قامت بنقل 646 102 جنيهاً استرلينياً إلى ابنة أخيها كريستال ديون إليزابث ريفز في آذار/مارس 2004.
    A unilateral statement, however phrased or named, formulated by a State or an international organization after initialling or signature but prior to entry into force of a bilateral treaty, by which that State or that organization purports to obtain from the other party a modification of the provisions of the treaty, does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة.
    A group of human rights commissioners from this Commission tried to visit him in prison in November or December 1997, but prior to their arrival he was removed and hidden in another prison. UN وقد حاولت مجموعة من مفوضي حقوق الإنسان الأعضاء في هذه اللجنة زيارته في السجن في تشرين الثاني/نوفمبر أو كانون الأول/ديسمبر 1997، ولكن قبل وصولهم إلى السجن تم نقله وإخفاؤه في سجن آخر.
    A unilateral statement, however phrased or named, formulated by a State or an international organization after initialling or signature but prior to entry into force of a bilateral treaty, by which that State or that organization purports to obtain from the other party a modification of the provisions of the treaty, does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها، والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة، لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    A group of human rights commissioners from this Commission tried to visit him in prison in November or December 1997, but prior to their arrival he was removed and hidden in another prison. UN وقد حاولت مجموعة من مفوضي حقوق الإنسان الأعضاء في هذه اللجنة زيارته في السجن في تشرين الثاني/نوفمبر أو كانون الأول/ديسمبر 1997، ولكن قبل وصولهم إلى السجن تم نقله وإخفاؤه في سجن آخر.
    20. Pending the entry into force of the amendments, that is, after their adoption by a majority of the States parties and after their approval by the General Assembly, but prior to their acceptance by a two-thirds majority of the States parties, the Economic and Social Council or the Assembly could, by appropriate action, give effect to the provisions of those amendments. UN ٢٠ - ريثما تدخل التعديلات حيز النفاذ - أي بعد اعتمادها من أغلبية الدول اﻷطراف وبعد إقرارها من الجمعية العامة، ولكن قبل قبولها من أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف - يمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة، عن طريق إجراء ملائم، إنفاذ أحكام تلك التعديلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد