ويكيبيديا

    "but the authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولكن السلطات
        
    • غير أن السلطات
        
    • إلا أن السلطات
        
    • لكن السلطات
        
    The vigils were to have taken place in private, but the authorities ordered the bodies to be buried immediately. UN وكان من المقرر إقامة ليالي للسهر على الموتى في مواقع خاصة، ولكن السلطات أمرت بدفن الجثث فورا.
    We would like to organize the Guaraní workers into trade unions, but the authorities are against it, for fear of the Chaco being contaminated by ideas from outside. UN نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج.
    That order remained in effect, but the authorities had yet to find ways of carrying it out without departing from their obligations under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وقال إن أمر الإبعاد ما زال ساريا ولكن السلطات لم تتوصل بعد إلى طريقة تنفيذه بدون الإخلال بالتزاماتها وفقا لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Until recently, little public attention had been paid to the problem of incest, but the authorities had begun to pursue such cases. UN وذكرت أنه حتى عهد قريب كادت مشكلة سفاح المحارم لا تحظى باهتمام يذكر، غير أن السلطات بدأت في متابعة هذه الحالات.
    It appears that IPC had officially declared these grants dedicated to human rights research and education purposes, but the authorities had not requested IPC to pay any taxes on them. UN والظاهر أن المركز أعلن رسمياً حصوله على هذه المنح المخصصة لأغراض البحث والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلا أن السلطات لم تطلب إليه دفع أية رسوم عليها.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    The author tried to locate them, but the authorities did not reply to her queries, claiming that they had no relevant information. UN وحاولت صاحبة البلاغ معرفة مكان وجودهما، ولكن السلطات لم تجب عن استفساراتها، مدَّعية أنها لا تملك معلومات عن الموضوع.
    A warrant was issued to have him brought before the Court, but the authorities could not locate him. UN وصدر أمر بإحضاره إلى المحكمة ولكن السلطات لم تتمكن من العثور على مكانه.
    It was hoped that the reform of the labour law would comply with International Labour Organization standards, but the authorities continued to jail trade unionists. UN وكان من المأمول أن يتقيد إصلاح قانون العمل بمعايير منظمة العمل الدولية، ولكن السلطات مستمرة في سجن النقابيين.
    It did not yet have all the necessary financial or human resources, but the authorities should be able to rectify the situation shortly. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    but the authorities are after her because she did a bad thing. Open Subtitles ولكن السلطات تسعى خلفها لأنها فعلت شيئا سيئا
    He had his passport and his identity stolen, but the authorities have cleared him, so... Open Subtitles لقد سٌرِقَ جواز سفره وهويته ولكن السلطات أطلقت سراحه , لذا
    Implementing such a strategy will take many years, but the authorities could already ban the construction of any new facilities using the mercury process. UN وسوف يستغرق تنفيذ مثل هذه الاستراتيجية الكثير من السنوات، ولكن السلطات يمكن أن تبدأ بالفعل في حظر تشييد أي مرافق جديدة تستخدم عملية الزئبق.
    At present, Morocco lacked statistics and the means of compiling them, but the authorities firmly intended to develop capacities in that area. UN وبيَّن أن المغرب يفتقر حالياً إلى بيانات إحصائية وإلى وسائل لتجميعها، ولكن السلطات عقدت العزم على تنمية قدراتها في ذاك الميدان.
    An inter-ministerial body was to be established to study means of combating the traffic in women, but the authorities had encountered other problems, such as freedom of movement. UN ومن المفروض انشاء هيئة مشتركة بين الوزارات لدراسة وسائل مكافحة هذه الظاهرة ولكن السلطات اصطدمت بمشاكل أخرى، مثل مشكلة حرية تنقل المواطنين.
    Some official comments referred to these families as illegal immigrants, but the authorities did not check the families' identification documents before removing them. UN وأشارت بعض التعليقات الرسمية إلى هذه الأسر بأنها أسر مهاجرين غير قانونيين، غير أن السلطات لم تدقق في وثائق هوية الأسر قبل إخلائها.
    Finland had not yet ratified International Labour Organization (ILO) Convention No. 169 but the authorities had engaged in extensive discussions with the Sámi parliament and hoped to reach a positive outcome soon. UN ولم تصدق فنلندا بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، غير أن السلطات شاركت في مناقشات مستفيضة مع برلمان الصامي وتأمل أن تتوصل إلى نتائج إيجابية قريباً.
    Most of the allegations made against the Sudan and reported to the Special Rapporteur were similar to the allegations made with regard to Louis Gore, but the authorities were not conveniently able to introduce the persons concerned to the Special Rapporteur because his visit to the Sudan was very brief, given the enormity of the allegations and the size of the Sudan; UN وكانت معظم الادعاءات الموجهة ضد السودان والتي أبلغت إلى المقرر الخاص شبيهة بالادعاءات المتعلقة بلويس غور، غير أن السلطات لم تتمكن من عرض اﻷشخاص المعنيين على المقرر الخاص ﻷن زيارته إلى السودان كانت قصيرة، إذا أخذ في الاعتبار كبر عدد الادعاءات وحجم السودان؛
    The Red Cross eventually provided them with tents, which were set up on the site of the previous settlement, but the authorities warned them twice to remove the tents. UN وزوَّدهم الصليب الأحمر في نهاية المطاف بخيام نـُصـِبت على موقع المستوطنة السابقة، إلا أن السلطات حذَّرتهم مرتين طالبة منهم إزالة الخيام.
    Admittedly, the prisons were overcrowded, but the authorities were endeavouring to ensure the best possible conditions of detention. UN ولا شك أن السجون مكتظة، إلا أن السلطات تسهر على توفير أفضل ظروف الاحتجاز فيها، فضلا عن أنه يجري حاليا بناء مركز جديد للحبس الاحتياطي.
    There was no censorship in Gabon, but the authorities wanted to protect morals and customs and consequently banned obscene publications. UN ولا توجد رقابة في غابون لكن السلطات عاقدة العزم على حماية اﻷخلاق والتقاليد وتحظر بالتالي المنشورات الخليعة.
    Estimates on the number of clandestine abortions vary widely, but the authorities acknowledge that several dozen deaths result from unsafe clandestine abortions every year. UN وتتباين التقديرات المتعلقة بعدد حالات الإجهاض السرية تبايناً كبيراً، لكن السلطات تقر بأن عشرات الوفيات تنتج عن عمليات الإجهاض غير المأمونة سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد