ويكيبيديا

    "but while" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكن بينما
        
    • ولكن بينما
        
    • ولكن في حين
        
    • لكن طالما
        
    • لكن بما
        
    • ولئن
        
    • لكن في حين
        
    • لكن حينما
        
    • ولكن على الرغم من أن
        
    • ولكن أثناء
        
    • ولكن بالرغم
        
    • ولكن رغم
        
    • ولكن فيما
        
    • ولكن طالما
        
    • لكن فيما
        
    But while we were reviewing them, we heard something... unexpected. Open Subtitles لكن بينما كنا نستمع لهم، سمعنا شيئاً.. غير متوقع.
    But while you're doing it, you're thinking to yourself: Open Subtitles لكن بينما أنت تَعْملُه، أنت تتحدث إلى نفسك:
    But while you were unconscious, we made a discovery. Open Subtitles لكن بينما كنت غائباً عن الوعي، اكتشفنا شيئاً.
    But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... and in love with you. Open Subtitles ولكن, بينما انت هناك, لاتنسى ابدا ولو للحظة اننى هنا فى انتظارك وكلى حب لك
    But while the United Nations endeavours to promote equity and equality among individual countries, our capacities are not the same. UN ولكن بينما تسعى الأمم المتحدة لتعزيز العدالة والمساواة فيما بين فرادى البلدان، فإن قدراتنا غير متماثلة.
    But while you're both living in this house, he can't be with you, not in that way. Open Subtitles لكن بينما أنتما تعيشان في هذا المنزل، لا يمكنه أن يكون معك ليس بتلك الطريقة
    But while searching for the answer, accidents may happen. Open Subtitles لكن بينما ابحث عن الجواب، قد تحدث حوادث.
    But while his feathers may have secured him a mate, they're not strong enough to carry him off the island and further east across the South Pacific. Open Subtitles و لكن بينما هذا الريش ربما يوفر له رفيقة فإنه ليس قوي بدرجة كافية ليحمله خارج الجزيرة و أكثر من ذلك, شرقاً عبر المحيط
    But while I am trying to find a long-term solution, Open Subtitles لكن بينما أنا أحاول ايجاد حل طويل الأجل له
    But while Israelis and Palestinians are shaking hands and demonstrating their good judgement, the tragedy of Bosnia and Herzegovina continues to fill the world with shame. UN لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا.
    But while cutting through the lock with an acetylene torch, they set the house on fire. Open Subtitles لكن بينما كان يُحاول فتح القفل وبحوذته شعلة أسيتيلين أشعل الحريق بالمنزل
    We have heard throughout this week's debate about some success stories, But while good achievements have been made, there are troubling signs that the global community has not made sufficient progress with the MDGs. UN وقد استمعنا خلال المناقشة هذا الأسبوع إلى بعض قصص النجاح، ولكن بينما تحققت إنجازات لا بأس بها، كانت هناك إشارات مقلقة على أن المجتمع الدولي لم يحرز تقدما كافيا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. UN ولكن بينما نرحب باستمرار بمشاركتها، يجب ألا تمس هذه المشاركة الطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا، المستمدة من الميثاق.
    But while we emphasize the importance of institutional reform, there should be equal focus on the responsibilities of membership. UN ولكن بينما نركز على أهمية الإصلاح المؤسسي، ينبغي أن نركز بنفس القدر على مسؤوليات الأعضاء.
    That's not what I said, But while we're on the subject, Open Subtitles هذا ليس ما قلته، ولكن بينما نحن على هذا الموضوع، و
    But while there continued to be more part-time workers among the women than among the men, the gender gap has narrowed over the years. UN ولكن في حين استمر وجود قدر أكبر من العمال لبعض الوقت بين النساء عنه بين الرجال، فإن الفجوة بين الجنسين ضاقت عبر السنين.
    But while we have strength, we must keep fighting. Open Subtitles لكن طالما لديّنا قوّة، يجب أن نستمر بالقتال
    But while I'm not privy to the details of their prenuptial agreement, I'd not at all be surprised if it were about to lapse. Open Subtitles لكن بما انى لست بدراية على تفاصيل إتفاق ما قبل الزواج الخاصة بهم لن أكون متفاجئا إذا كانوا على وشك الإنفصال
    But while the Security Council has not risen to the challenge, the United Nations should. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    But while we are a responsible and proud Member of the United Nations, we note the continuing lack of a permanent United Nations presence in Palau. UN لكن في حين أننا عضو مسؤول ويعتز بنفسه في الأمم المتحدة، نلاحظ استمرار عدم وجود دائم للأمم المتحدة في بالاو.
    But while you Hollywood freaks are out here sleepin'on rocks... us parrot heads will be in Margaritaville back at the hotel. Open Subtitles لكن حينما تكونوا أنتم يا غرباء هوليوود هنا تنامون على الصخور نكون نحن رؤوس الببغاء فى المدينة عائدين إلى الفندق
    But while a positive correlation between numbers of sellers and price-cost margins may tend to indicate collusive behaviour, there is little firm evidence of causative linkages between concentration, lack of competition and profitability. UN ولكن على الرغم من أن وجود علاقة طردية بين أعداد البائعين وهوامش الربح والتكلفة ربما يميل إلى اﻹشارة إلى وجود سلوك متواطئ، فليس هناك دليل كبير ثابت على روابط سببية بين التركز وقصور المنافسة والربحية.
    But while you are here, make a good home and be patient. Open Subtitles ولكن أثناء وجودكِ هنا، إعملي بيتاً جيداً وتحلّي بالصبر.
    I don't want to speak for Dr. Choi, But while putting him on ECMO might protect his lungs, it wouldn't be addressing the inflammation affecting the rest of his organs. Open Subtitles ولكن بالرغم من أن وضعه على جهاز خارجي للتنفس قد يحمي رئتيه ولكنه لن يفعل شي للالتهاب الذي يؤثر في باقي أعضائه
    But while much has been given, there are many pledges of donor aid that have not materialized as they should. UN ولكن رغم أنه قد تم منح الكثير فلا تزال توجد تعهدات كثيرة بالمعونة من الجهات المانحة لم تتحقق على النحو الواجب.
    But while we wait for the answers that will surely come, the least we can do is make sure you don't get pregnant again. Open Subtitles ولكن فيما ننتظر الأجـــوبة والتي سوف تأتي بالتأكيد، فإنّ أقلّ ما يمكننا القيام به هو التأكد من أنّكِ لن تحـــــملي مرّة أخــــــرى.
    But while I'm here, he's gonna stay away from my family. Open Subtitles - ولكن طالما أنني هنا فعليه أن يبتعد عن عائلتي
    "I will move heaven and earth to protect him, But while playing this role, the limits of my influence are ever-present." Open Subtitles ‫لن أدخر شيئاً لحمايته ‫لكن فيما أقوم بهذا الدور فإن تأثيري محدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد