The timetable is a tight one, but, with the goodwill of Member States, there is sufficient time for a proper distillation of views. | UN | والجدول الزمني مزحوم، ولكن مع توفر حسن النية لدى الدول الأعضاء، سيكون هناك متسع من الوقت لمعرفة وجهات النظر بشكل سليم. |
"Love looks not with the eyes, but with the mind; | Open Subtitles | الحب لا يبدو مع وجهة نظر, ولكن مع العقل؛ |
but with the marquise, he couldn't look at her. | Open Subtitles | ولكن مع ماركيز، انه لا يمكن النظر إليها. |
but with the valve closed, there was nothing flowing. | Open Subtitles | لكن مع إنغلاق الصمامات، لا يوجد تدفق للأكسجين |
but with the boy... he wore a mask and dark glasses. | Open Subtitles | .. و لكن مع الصبي إرتدى قناع و نظارات داكنة |
He died from the stab wound, but with the levels of ethylene glycol in Trimble's system, he was a dead man walking anyways. | Open Subtitles | مات من الجرح طعنة , ولكن مع مستويات جلايكول الإثيلين في النظام تريمبل , وكان رجل ميت يمشي على أي حال. |
but with the dismantling of the rural collective economy in the 1980s, problems with public funding led to the dismantling of cooperative medical care as well. | UN | ولكن مع تفكيك الاقتصاد الريفي الجماعي في الثمانينات، أدت مشاكل التمويل العام إلى تفكيك الرعاية الطبية التعاونية أيضا. |
Over the years, the total number of such States has fluctuated between 17 and 12, but with the number of fully abolitionist States growing constantly. | UN | وعلى مر السنين كان عدد هذه الدول يتراوح بين 17 و12 ولكن مع استمرار تزايد عدد الدول الملغية للعقوبة تماما. |
but with the suspension of our participation in the CFE Treaty, we are not closing the door on further negotiations. | UN | ولكن مع تعليق مشاركتنا في هذه المعاهدة نحن لا نغلق الباب أمام إجراء المزيد من المفاوضات. |
but with the end of the cold war the veto has become rare, albeit not yet extinct, in the practice of the Council. | UN | ولكن مع نهاية الحرب الباردة أصبح استخدام حق النقض نادرا، وإن لم ينته تماما، في ممارسة المجلس. |
The Division was not subdivided into organizational units in the past but, with the proliferation of peace-keeping operations, the Division has been restructured to function more effectively according to the distribution of tasks by region. | UN | وفي الماضي ولم تكن في الماضي الشعبة مقسمة الى وحدات تنظيمية. ولكن مع انتشار عمليات حفظ السلم، أعيد تشكيل هيكل الشعبة للقيام بوظيفتها بمزيد من الفعالية وفقا لتوزيع المهام حسب المنطقة. |
Not with any king or queen, but with the people. | Open Subtitles | ليس مع أي ملك أو ملكة, ولكن مع الناس |
but with the kind of lives... that you two have, that love between the two of you, that is the one thing... that should stay simple. | Open Subtitles | ولكن مع نوع الحياة التي تنعمان بها وهذا الحب المتبادل بينكما هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن يبقَ بسيطًا |
but with the situation here, and everything... most of which you know about, and, really, everything that goes along with it... um, it's not much better either... | Open Subtitles | ولكن مع الوضع هنا, وكل شيء ومعظم ذلك, تعلم عنه وحقاً كل شيء يجري معه |
That's the real high wire act, but with the best high you could ask for. | Open Subtitles | هذا هو حقيقي عالية فعل الأسلاك، و ولكن مع أفضل عالية يمكن أن تسأل عنه. |
I don't know about you guys, but with the sirens wailing, the bullets flying, all hell breaking loose | Open Subtitles | لا أدري ماذا دهاكم يا رفاق لكن مع صوت صفارات الإنذار والرصاص المنطلق وذلك الهرج والمرج |
Well, he said that he understood that career-wise it was great for me, but with the baby coming, he figured I wouldn't wanna go. | Open Subtitles | حسنا، قال إنه يفهم أن المهنية الحكمة كان كبيرا بالنسبة لي، لكن مع الطفل المقبلة، أحسب أنه أنا لن أريد أن أذهب. |
but with the Qing Dynasty maritime trade ban and the Opium War, former glory was lost forever | Open Subtitles | لكن مع حظر أسرة تشينغ، التجارة البحرية وحرب الأفيون قد خسرت المجد السابق إلى الأبد |
:: Extended seats, which would be for a longer period than the regular two-year term, but with the possibility of re-election. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
Central Africa wishes to strengthen cooperation not only with the Security Council but with the entire United Nations system. | UN | وتود وسط أفريقيا أن تعزز التعاون لا مع مجلس الأمن فحسب بل مع منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
The Convention allows for the interpretation and application in the most appropriate ways to the social and cultural structure of each State but with the premise that the States parties will follow the principle of non-discrimination on the basis of sex. | UN | وتسمح الاتفاقية بتفسير وتطبيق هذه التدابير بأنسب الطرق التي يحتاجها التكوين الاجتماعي والثقافي للدولة، ولكن على أساس الافتراض أن الدول اﻷطراف سوف تأخذ بمبدأ عدم التمييز القائم على أساس الجنس. |
He emphasized that UN-Habitat was not primarily concerned with the problems afflicting the financial markets in the developed world, but with the effects that the crisis would have on the poor. | UN | وأكد على أن موئل الأمم المتحدة لا يهتم في المقام الأول بالمشاكل التي تعاني منها الأسواق المالية في العالم المتقدم، ولكنه يهتم بآثار تلك الأزمة على الفقراء. |
As the Secretary-General said, the problem lies not with the vehicle, but with the driver. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن المشكلة لا تكمن في المركبة، بل في سائقها. |
but with the volcanic sand and the use of sulfur gas to kill the bacteria, it's all very safe. | Open Subtitles | ولكن بوجود الرمل البركاني واستخدام غاز الكبريت لقتل البكتيريا فكل شيء آمن تمامًا |
The plan will be implemented with the understanding that, in reality, international commitments and priorities have to compete with other national urgencies but with the conviction that combating DLDD is more far-reaching than aid policy. | UN | وستنفَّذ الخطة على أساس أن الالتزامات والأولويات الدولية ستنافس، في الواقع، مسائل وطنية أخرى ملحة، ولكن في ظل الاقتناع بأن مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسألة أبعد مدى من سياسات المعونة. |