ويكيبيديا

    "buy-in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التأييد
        
    • التقبل
        
    • التقبُّل
        
    • للشراء
        
    • تقبُّل
        
    • تأييد ومشاركة
        
    • تبنيها
        
    • الانخراط فيها
        
    • المساندة من جانب
        
    Therefore managers and staff at large need to be involved in the process from the start to ensure buy-in and establish a common understanding. UN لذا يتعين إشراك المديرين والموظفين عموماً في هذه العملية منذ البداية لضمان كسب التأييد وإرساء فهم مشترك.
    Therefore managers and staff at large need to be involved in the process from the start to ensure buy-in and establish a common understanding. UN لذا يتعين إشراك المديرين والموظفين عموماً في هذه العملية منذ البداية لضمان كسب التأييد وإرساء فهم مشترك.
    Endorsement of the Fundamental Principles by the Economic and Social Council and, possibly, by the General Assembly is expected to facilitate stronger buy-in. UN ومن المتوقع أن يؤدي تأييد المبادئ الأساسية من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وربما من جانب الجمعية العامة، إلى تيسير تعزيز التأييد.
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    Ensuring political buy-in and crossing institutional boundaries are also recurrent challenges, as is the lack of mechanisms for sustained interaction between user and provider. UN ومن التحديات التي تتكرر أيضاً ضمان التقبُّل السياسي، وتجاوز الحدود المؤسسية وكذلك الافتقار إلى آليات لدوام التعاون بين المُستخدم والمورِّد.
    Full disclosure. Yeah. I'm a little short on the buy-in. Open Subtitles أنا بحاجة الى قليل من المال للشراء باختصار قليلا
    Therefore, the difficulty of securing political buy-in is a recurring concern. UN وبناءً عليه، فإن صعوبة تأمين سياسات تقبُّل هي إحدى الشواغل المتكررة.
    UNRWA further noted that for the success of RBM it was necessary to gain buy-in from all stakeholders. UN ولاحظت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ( " الأونروا " ) أنه من الضروري، لنجاح الإدارة القائمة على النتائج، الحصول على تأييد ومشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    The representative of the Gambia highlighted the importance of pursuing a bottom-up approach while developing objectives in order to ensure the buy-in of all stakeholders. UN وأبرز ممثل غامبيا أهمية اتباع نهج تصاعدي عند وضع الأهداف لضمان تبنيها من قِبل جميع أصحاب المصلحة.
    Parties also invited the Executive Secretary to consider engaging in policy dialogue on The Strategy, to foster awareness of, and buy-in to, The Strategy among relevant policy decision makers. UN ودعت الأطراف أيضاً الأمين التنفيذي إلى النظر في المشاركة في حوار سياساتي بشأن الاستراتيجية من أجل إذكاء الوعي بها في صفوف صانعي القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة وتشجيعهم على الانخراط فيها.
    Their involvement in policy development and implementation contributes to stakeholder buy-in. UN فمشاركة هذه الجهات في وضع السياسات وتنفيذها تسهم في الحصول على التأييد من أصحاب المصلحة.
    Greater buy-in and long-term commitment from the multitude of security and development actors is critical for the sustainability of peacebuilding-related outcomes. UN وثمة ضرورة حاسمة لزيادة التأييد والالتزام الطويل الأجل من الجهات الفاعلة العديدة المعنية بالأمن والتنمية من أجل إدامة النتائج المتصلة ببناء السلام.
    The Secretariat will initiate a programme of internal communications and consultations to educate staff and achieve buy-in to the initiative and will develop a business case for implementation. UN فالأمانة العامة ستشرع في تنفيذ برنامج اتصالات داخلية ومشاورات لتثقيف الموظفين وحشد التأييد للمبادرة، وتعدّ دراسة جدوى للتنفيذ.
    A sustained and participatory process and open communication are absolutely critical in order to solicit views, identify divergent needs, and achieve common ownership and buy-in across the Organization. UN ولا شك أن الدخول في عملية تشاركية مستمرة وفتح باب التواصل أمر بالغ الأهمية في التماس الآراء، وتحديد الاحتياجات المتباينة، وتعزيز الإحساس بالملكية المشتركة، وحشد التأييد على نطاق المنظمة ككل.
    However, major challenges in the process remain, including tight timelines, complex amendment processes, political buy-in and funding constraints. UN بيد أن صعوبات جمة لا تزال تعترض العملية، مثل ضيق الوقت، وتعقيد عمليات التعديل الدستوري، وصعوبة الحصول على التأييد السياسي، ومحدودية التمويل.
    Essential to obtaining buy-in was the need for the Director to clarify how ethics are practically applied in the workplace, and to make the business case for ethics. UN وأشير على المديرين إلى التنبّه إلى أن أحد المتطلبات الأساسية لاكتساب التأييد هو قيامهم بتوضيح السُبل التي تطبّق بها الأخلاقيات عمليا في مكان العمل وإظهار قيمة الأخلاقيات بالنسبة لأداء الأعمال.
    The concept is to build regional buy-in for acceptance of the zone through the process of elucidating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all. UN ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية توضيح الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع.
    The panellist representing IDS pointed out that there is a lack of buy-in at the government level in many countries so it is important to engage with the media in order to raise the profile of climate change on the national agenda. UN وأشار عضو فريق الخبراء الممثل لمعهد الدراسات الإنمائية إلى أن ثمة نقصاً في التقبل على مستوى الحكومات في العديد من البلدان لذلك فإن من المهم التعاون مع وسائط الإعلام لرفع أهمية تغير المناخ على جدول الأعمال الوطني.
    Elaboration of such programmes in close consultation with recipient partners, as well as donors, should lead to more effective outcomes, greater regional buy-in and improved cost-sharing arrangements. UN ويفترض أن يفضي وضع تلك البرامج، بتشاور وثيق مع الشركاء المتلقين، وكذلك مع المانحين، إلى نتائج أكثر فعالية ومزيد من التقبُّل الإقليمي وتحسُّن في ترتيبات اقتسام التكاليف.
    The barriers most commonly identified at the local level are the lack of local awareness and political buy-in among policymakers. UN 23- وأهم الحواجز التي أُشير إليها بصورة عامة على المستوى المحلي يتجلى في الافتقار إلى التوعية المحلية وعدم التقبُّل السياسي فيما بين راسمي السياسات.
    On top of that, it's a 55-grand buy-in, and then you can't even have sex with whoever you're dating for three months. Open Subtitles ،علاوة على ذلك إنّه 55 ألف للشراء وبعد ذلك لا تستطيع حتى ممارسة الجنس مع من تواعد لثلاثة شهور
    :: buy-in and support by top management is essential and can be communicated through codes of conduct UN :: لا بد من تقبُّل الإدارة العليا للامتثال ودعمها له وهو أمر يمكن التوعية به عن طريق مدونات قواعد السلوك
    UNRWA further noted that for the success of RBM it was necessary to gain buy-in from all stakeholders. UN ولاحظت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ( " الأونروا " ) أنه من الضروري، لنجاح الإدارة القائمة على النتائج، الحصول على تأييد ومشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    As directed by the Conference of the Parties, the Executive Secretary organized policy dialogue on the strategy to foster awareness of and buy-in to the strategy among relevant policy decision makers. UN وبناء على توجيهات مؤتمر الأطراف، نظم الأمين التنفيذي حوارا سياسيا حول الاستراتيجية من أجل إذكاء الوعي بها في صفوف صانعي القرارات المتعلقة بالسياسات، وتشجيعهم على الانخراط فيها.
    As previously noted with regard to the lack of a robust evaluation culture, those reasons included poor management buy-in, limited resources, a lack of dedicated evaluation capacity and an attitude among managers that evaluation is a burden rather than a value-added activity. UN وكما أشير سابقا في ما يتعلق بعدم وجود ثقافة تقييم قوية، تشمل تلك الأسباب ضعف المساندة من جانب الإدارة، ومحدودية الموارد، والافتقار إلى القدرات المكرسة للتقييم، والموقف الذي يتخذه بعض المديرين الذين يرون في التقييم عبئا وليس نشاطا يحمل قيمة مضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد