ويكيبيديا

    "by a combination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالجمع بين
        
    • بمزيج
        
    • بسبب مجموعة
        
    • بواسطة توليفة
        
    • عن طريق الجمع بين
        
    • من مزيج
        
    • نتيجة لمجموعة
        
    • عن طريق مزيج
        
    • بفعل خليط
        
    • عن طريق توليفة
        
    • عن طريق مجموعة
        
    • استناداً إلى مزيج
        
    • نتيجة مجموعة
        
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    The Committee welcomes the fact that the primacy of the Covenant is ensured in domestic legislation by a combination of articles 39 and 11 of the Basic Law. UN وترحب اللجنة بكون أولوية العهد مكفولة في التشريع الوطني بالجمع بين المادتين 39 و11 من القانون الأساسي.
    South Africa suggested that the fund could be financed by a combination of voluntary and mandatory contributions. UN واقترحت جنوب أفريقيا تمويل الصندوق بمزيج من التبرعات والمساهمات الإلزامية.
    C. Agriculture and fisheries 17. Agricultural activity in Anguilla is extremely limited by a combination of factors, including poor soil, the small amount of arable land and irregular rainfall. UN 17 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية بسبب مجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وضيق مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    Success could be achieved by a combination of technology, methyl bromide substitutes, licensing systems and other comparable measures. UN إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة.
    Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. UN وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
    However, in practice, penalization measures are motivated by a combination of factors. UN بيد أن التدابير العقابية تستمد دوافعها في التطبيق من مزيج من العوامل.
    33. Agricultural activity in Anguilla is extremely limited by a combination of factors, including poor soil, the small amount of arable land and irregular rainfall. UN 33 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    We do not need that in these difficult and uncertain days, when our planet is being put to a severe test by a combination of crises of all kinds, multidimensional crises whose solution will depend on our collective capacity to deal with them effectively, equitably and with solidarity. UN إننا لا نريد ذلك في هذه الأوقات العصيبة المحفوفة بالترقب، حيث يتعرض كوكبنا لاختبار شديد عن طريق مزيج من الأزمات من كل الأنواع، وهي أزمات متعددة الأبعاد يعتمد حلها على قدرتنا الجماعية على التصدي لها بفعالية وإنصاف وتضامن.
    434. The costs associated with old-age support are often covered by a combination of private resources and State-provided resources. UN 434 - وكثيرا ما تغطى التكاليف المرتبطة بدعم المسنين بالجمع بين الموارد الخاصة والموارد التي تقدمها الدولة.
    This was achieved by a combination of spending controls, especially with regard to containment of public employment and wages, and enhanced revenue collection. UN وتحقق هذا بالجمع بين ضوابط الإنفاق، وبخاصة فيما يتصل بالعمالة والأجور الحكومية، وتحسين جمع الإيرادات.
    President Roosevelt hoped to secure stability in the world by a combination of realism and idealism. UN وكان الرئيس روزفلت يأمل بضمان الاستقرار في العالم بالجمع بين الواقعية والمثالية.
    These regressive transfers were financed by a combination of higher taxes and lower public spending that had a direct impacted on those less well off. UN وتم تمويل هذه التحويلات التراجعية بمزيج من زيادة الضرائب وخفض الإنفاق العام بما أثر بشكل مباشر على الأقل ثراء.
    8. United Nations operational activities for development are funded by a combination of so-called core and non-core resources. UN 8 - تمول الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية بمزيج مما يسمى موارد أساسية وغير أساسية.
    20. Agricultural activity in Anguilla is extremely limited by a combination of factors, including poor soil, the small amount of arable land and irregular rainfall. UN ٢٠ - النشاط الزراعــي في أنغيلا محدود للغاية بسبب مجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وضيق مساحة اﻷرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط اﻷمطار.
    14. Agricultural activity in Anguilla is extremely limited by a combination of factors, including poor soil, a small amount of arable land and irregular rainfall. UN ١٤ - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية بسبب مجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وضيق مساحة اﻷرض الصالحة للزراعة، وعدم انتظام سقوط اﻷمطار.
    Steel is removed magnetically and the fibre fraction is removed by a combination of shaking screens and wind sifters; UN (ج) يُزال الفولاذ مغناطيسياً وتُزال الأجزاء من الألياف بواسطة توليفة من غرابيل الفرز بالهز وأجهزة الفرز الدائري؛
    Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. UN وتمﻷ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معا.
    The eastern and south-eastern provinces are facing an intensified onslaught by a combination of the elements mentioned above. UN وتواجه الولايات الشرقية والجنوبية الشرقية هجوما مكثفا من مزيج من العناصر المذكورة أعلاه.
    27. Agricultural activity in Anguilla is extremely limited by a combination of factors, including poor soil, the small amount of arable land and irregular rainfall. UN 27 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربـة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    " 3. The excessive accumulation of small arms and light weapons can best be averted by a combination of reduction and prevention measures: UN " ٣ - ويمكن التوصل إلى تفادي التراكم المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بأفضل طريقة ممكنة عن طريق مزيج من تدابير الوقاية والتخفيض:
    The inhabitants of Gaza are effectively imprisoned by a combination of wall, fence and sea. UN فسكان غزة في حكم السجناء بفعل خليط يتكون من الجدار والسياج والبحر.
    The unacceptably high level of inequalities should be addressed by a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies that took a comprehensive and universal approach. UN فينبغي التصدي للمستويات العالية من عدم التكافؤ عن طريق توليفة من سياسات الاقتصاد الكلي التي تحسّن النمو وسياسات إعادة التوزيع الاجتماعي التي تتخذ نهجاً شاملاً وعالمياً.
    The Atlas will enable reporting on programme investments by a combination of strategic plan focus areas and capacity-development strategies including through a reference set of outputs and indicators. UN وسيتيح نظام أطلس إمكانية الإبلاغ عن الاستثمارات في البرامج من خلال تركيبة تضم مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية واستراتيجيات تنمية القدرات بما في ذلك عن طريق مجموعة مرجعية من النتائج والمؤشرات.
    (v) The starting point for a CMR technical survey can be determined through the use of bombing data alone, through non-technical survey or by a combination of the two. UN يمكن تحديد نقطة انطلاق المسح التقني لمخلفات الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات القصف وحدها، وذلك بإجراء مسح غير تقني أو استناداً إلى مزيج من الطريقتين.
    Economic vulnerability in a community is produced by a combination of factors. UN والضعف الاقتصادي في أحد المجتمعات ينشأ نتيجة مجموعة من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد