ويكيبيديا

    "by act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون
        
    • بالقانون
        
    • بمقتضى القانون
        
    • بموجب قانون
        
    • وبموجب القانون
        
    • عليها في القانون
        
    • صدر القانون
        
    • نتيجة إتيان عمل
        
    • طريق الفعل
        
    • بواسطة القانون
        
    • بالمرسوم
        
    • في إطار القانون
        
    • عليه القانون
        
    • بالقانونين
        
    • بطريقة فعلية
        
    The widows pension scheme was extended to widowers of public servants by Act No. 24 of 1983. UN وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١.
    Azerbaijan acceded to this Convention by Act No. 101-IQ of the Milli Meclis dated 31 May 1996; UN وانضمت أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون 101-IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 31 أيار/مايو 1996؛
    The Republic of Azerbaijan acceded to this Convention by Act No. 897-IQ of the Milli Meclis dated 16 June 2000; UN وانضمت جمهورية أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون رقم 897- IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000؛
    Section V of Act No. 38 of 1964 concerning employment in the private sector, as amended by Act No. 43 of 1986. UN الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م.
    Chapter III of the Constitution has been amended by Act No III of 2000 so that only the general principles concerning Maltese citizenship are to appear therein. UN عُدل الفصل الثالث من الدستور بالقانون الثالث لعام 2000 بحيث لا يتضمن إلا المبادئ العامة التي تتعلق بجنسية مالطة.
    The Republic of Azerbaijan acceded to this Convention by Act No. 832-IQ of the Milli Meclis dated 17 March 2000; UN وانضمت جمهورية أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون رقم 832- IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 17 آذار/مارس 2000؛
    The Republic of Azerbaijan acceded to this Protocol by Act No. 87-IIIQ of the Milli Meclis dated 4 April 2006; UN وانضمت جمهورية أذربيجان إلى هذا البروتوكول بموجب القانون رقم 87- IIIQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006؛
    The Republic of Azerbaijan acceded to this Convention by Act No. 836-IQ of the Milli Meclis dated 17 March 2000; UN وانضمت جمهورية أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون رقم 836- IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 17 آذار/مارس 2000؛
    84. The private sector is governed by Act No. 038/PR/96 of 11 December 1996 establishing the Labour Code. UN 84- ويُنظَّم القطاع الخاص بموجب القانون رقم 038/PR/96 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1996 المتعلق بقانون العمل.
    The amendment of the Criminal Code by Act No. 126 of 2008 to prescribe punishment for female genital mutilation and trafficking in persons. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    :: Act No. 375/56, as amended by Act 98/82, on social security and the social service administration UN :: القانون رقم 375/56 المعدل بموجب القانون رقم 98/82 بشأن الأمن الاجتماعي ومؤسسة الضمان الاجتماعي
    ° Amended by Act No. 28 of 2005 UN :: عُدِّل بموجب القانون رقم 28 لعام 2005
    ° Amended by Act No. 14 of 2007 UN :: عُدِّل بموجب القانون رقم 14 لعام 2007
    ° Amended by Act No. 16 of 2005 UN :: عُدِّل بموجب القانون رقم 16 لعام 2005
    When Chapter 16 of the Civil Code was amended in 1993, by Act XXI, married women obtained the right to joint parental authority, together with their husband. UN عندما عدل الفصل 16 من القانون المدني في عام 1993 بالقانون الحادي والعشرين، اكتسبت المرأة المتزوجة الحق في المشاركة في السلطة الوالدية مع زوجها.
    Parliamentary Commissioner for Administration Act No. 17 of 1981 as amended by Act, No. 26 of 1994: UN قانون المفوض البرلماني لشؤون الإدارة رقم 17 لعام 1981 بصيغته المعدلة بالقانون رقم 26 لعام 1994:
    2. Text of Act No. 12 of 1996, as amended by Act No. 126 of 2008 UN نص قانون رقم 12 لسنة 1996 المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008
    The Children's Code No. 12 of 1996, as amended by Act No. 126 of 2008 UN قانون الطفل الصادر بالقانون رقم 12 لسنة 1996 المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008.
    The Narcotics (Regulation of Use and Trafficking) Act No. 128 of 1960, as amended by Act No. 122 of 1989 UN قانون رقم 128 لسنة 1960 في شأن مكافحة المخدرات وتنظيم استعمالها والاتجار فيها المعدل بالقانون رقم 122 لسنة 1989.
    For example, by Act No. 14 of 1999, Egypt abolished the pardon formerly granted to a perpetrator who married a kidnapped victim. UN فعلى سبيل المثال، ألغت مصر بمقتضى القانون رقم 14 لعام 1999 العفو الذي كان يمنح سابقاً للجاني الذي يتزوج الضحية المخطوفة.
    The United Kingdom Government retains the power to legislate for St. Helena by Act of Parliament or by Order in Council. UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع لسانت هيلينا بموجب قانون برلماني أو بموجب أمر صادر في مجلس الملكة.
    by Act No. 97/1985, all fishing by net with boats less than 10 tons in size was brought under effort restrictions. UN وبموجب القانون رقم 97/1985، أصبحت جميع عمليات الصيد بالشباك باستخدام سفن يبلغ حجمها أقل من 10 أطنان خاضعة للتقييد.
    Such controls and mechanisms could be similar to those established by Act No. 8204. UN وستكون هذه الضوابط والآليات مماثلة في الغالب لتلك المنصوص عليها في القانون رقم 8204.
    A draft text amending the Code of Civil Pleadings and Enforcement No. 4 of 2002; the Code was amended by Act No. 2 of 2010 UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 4 لسنة 2002، وقد صدر القانون رقم 2 لسنة 2010 بتعديل هذا القانون؛
    " A conflict of interest occurs when, by Act or omission, a staff member's personal interests interfere with the performance of his or her official duties and responsibilities or with the integrity, independence and impartiality required by the staff member's status as an international civil servant. UN " يكون تضارب المصالح قائما متى كانت المصالح الشخصية للموظف تحول، نتيجة إتيان عمل أو الامتناع عن عمل، دون أدائه لمهامه ومسؤولياته الرسمية أو تخل بقيم النزاهة والاستقلال والحياد المفروض توافرها في الموظف بوصفه موظفا مدنيا دوليا.
    2. The accused coerced one or more persons by Act or threat to take part in military operations against that person’s own country or forces. UN ٢ - أن يقوم المتهم، عن طريق الفعل أو التهديد، بإكراه شخص أو أكثر من شخص على الاشتراك في عمليات حربية ضد بلد ذلك الشخص أو ضد قواته.
    (c) The amendment to the Criminal Code by Act No. 380 of 6 June 2002 which introduces a new provision on trafficking in human beings; UN (ج) التعديل الذي أُدخل على القانون الجنائي بواسطة القانون رقم 380 الصادر في 6 حزيران/يونيه 2002، والذي أورد حكماً جديداً بشأن الاتجار بالأشخاص؛
    The Covenants have been seen, examined and considered in their entirety and have been ratified by Act No. 29/78 of 12 June and by Act No. 45/78 of 11 July. UN وقد تم فحص هذين العهدين ودراستهما والنظر فيهما في مجموعهما وتم التصديق عليهما بالمرسوم رقم 29/78 المؤرخ 12 حزيران/يونيه وبالمرسوم رقم 45/78 المؤرخ 11 تموز/يوليه.
    The Patents Act, enacted by Act XVII of 2000, makes provision for the registration and regulation of patents. UN 917- وينص قانون براءات الاختراع، الموضوع في إطار القانون السابع عشر لعام 2000، على تسجيل وتنظيم براءات الاختراع.
    48. They were now codified in a form known as the " Standard Pattern Dina " , as provided for by Act No. 2001-004. UN 48 - وقال المتحدث إن هذه القواعد دونت في هيئة عرفت باسم " النمط المعياري لنظام دينا " ، وفقا لما ينص عليه القانون رقم 2001-4.
    415. The Judicial Authority Act No. 46 of 1972, as amended by Act Nos. 17 of 1976 and 25 of 1984, embodies these fundamental concepts recognized in the Egyptian Constitution and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, as illustrated by the following: UN 416- وفي ضوء المبادئ والأحكام المشار إليها، صدر قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 والمعدل بالقانونين 17 لسنة 1976 و 25 لسنة 1984 متضمنا هذه المبادئ المشار إليها بالدستور المصري وبإعلان المبادئ الأساسية الصادر عن الأمم المتحدة والمتعلقة باستقلال السلطة القضائية وذلك على النحو التالي:
    Also, the Committee may regard an alleged violation as continuing in nature when there exists " affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by Act or by clear implication, of previous violations by the State party " . UN ويجوز للجنة أيضاً أن تنظر في انتهاك يزعم أنه مستمر بطبيعته عندما " يثبت تواصل الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة الطرف في الماضي بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ، سواءٌ بطريقة فعلية أو ضمنية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد