ويكيبيديا

    "by adopting the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باعتمادها
        
    • وباعتماد
        
    • من خلال اعتماد
        
    • عن طريق اعتماد
        
    • وذلك باعتماد
        
    • باعتماده
        
    • وباعتمادنا
        
    • من خلال اعتمادها
        
    • خلال تبني
        
    • ومن خلال اعتماد
        
    • كان مما قررته
        
    Africa has made its contribution by adopting the Pelindaba Treaty, which my country ratified and would like to see enter into force. UN وقد أسهمت أفريقيا بنصيب باعتمادها معاهدة بليندابا، التي صدق عليها بلدي ويود أن يراها نافذة المفعول.
    In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the constitutive document of the United Nations. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    by adopting the draft resolution, the General Assembly will reaffirm our commitment and determination to see a better United Nations. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار، ستؤكد من جديد التزامنا بأن نرى أمما متحدة أفضل وتصميمنا على ذلك.
    by adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    She trusted that Member States would send a strong message of solidarity with the Palestinian people by adopting the resolution by consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    by adopting the draft resolution, the Committee would reaffirm the sanctity of international law. UN واللجنة، باعتمادها مشروع القرار، ستشدد مجددا على قدسية القانون الدولي.
    by adopting the draft resolution, the Committee would be helping to fill a significant legal gap and making an important contribution to improving the protection of children's rights. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    Two weeks ago, the Assembly effectively lived up to its responsibility by adopting the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by an overwhelming majority. UN وقبـــل أسبوعين، ارتقـــت الجمعية إلى مستوى مسؤوليتها باعتمادها معاهدة الحظر الشامـل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة.
    The Agency is to be commended for responding to the challenges posed to the safeguards system by adopting the additional protocol. UN والوكالة تستحق الثناء على استجابتها للتحديات التي يواجهها نظام الضمانات باعتمادها هذا البروتوكول اﻹضافي.
    14. At the same meeting, by adopting the above-mentioned report, the Special Committee also adopted the following recommendation without objection: UN ١٤ - وفي الجلسة نفسها، أقرت الجنة الخاصة أيضا، باعتمادها التقرير المذكور أعلاه، التوصية التالية، دون اعتراض:
    Recalling also that, by adopting the Universal Declaration of Human Rights, Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ تذكﱢرأيضا بأن الدول اﻷعضاء، باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد تعهدت بأ، تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستوى العالمي،
    " Recalling that, by adopting the Universal Declaration of Human Rights, Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن الدول اﻷعضاء باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، قد أخذت على نفسها عهدا أن تعمل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الصعيد العالمي،
    Similarly, a network of financial regulatory authorities from several developing countries have become committed to policies and regulations towards financial inclusion by adopting the " Maya Declaration " . UN وبالمثل، أصبحت شبكة من هيئات تنظيم الخدمات المالية في العديد من البلدان النامية، باعتمادها " إعلان مايا " ، ملتزمةً بالسياسات واللوائح الرامية إلى الاشتمال المالي.
    by adopting the Framework, the Commission had reaffirmed the fundamental principle of national ownership, mutual accountability and sustained engagement. UN وأضاف قائلا إن اللجنة، باعتمادها هذا الإطار، قد أكدت مجددا المبادئ الجوهرية المتمثلة في السيطرة الوطنية، والمساءلة المتبادلة، والالتزام المطرد.
    Last year the General Assembly, by adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, made a concrete contribution to combat terrorism in a coordinated manner at the national, regional and international levels. UN والجمعية العامة باعتمادها في العام الماضي استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، أسهمت إسهاماً ملموساً في مكافحة الإرهاب بطريقة منسقة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    We are convinced that by adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the General Assembly has made a concrete contribution towards combating terrorism in a coordinated manner at the national, regional and international levels. UN لدينا اقتناع بأن الجمعية العامة، باعتمادها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، أسهمت إسهاما عمليا في مكافحته بشكل منسق على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    by adopting the draft resolution, we expect that the revitalization of the Conference on Disarmament and other United Nations disarmament machinery can be ensured. UN وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    by adopting the declaration, States had confirmed that intention. UN وباعتماد اﻹعلان أكدت الدول على ذلك المقصد.
    by adopting the draft resolution, Member States would send a clear message of their commitment to promote the fundamental rights of the child. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    The international community had taken the initiative to strengthen the safeguards system by adopting the Model Additional Protocol. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    She highlighted that UNDP was working to achieve greater gender equality and parity within UNDP by adopting the system-wide action plan and gender-sensitive training. UN وشددت على أن البرنامج يعمل من أجل تحقيق المزيد من المساواة والتكافؤ الكامل بين الجنسين داخل البرنامج وذلك باعتماد خطة عمل على صعيد المنظومة وتنظيم تدريب يراعي القضايا الجنسانية.
    by adopting the Rome Statute, the international community had advanced the rule of law. UN وإن المجتمع الدولي، باعتماده نظام روما اﻷساسي إنما يعزز حكم القانون.
    by adopting the right to protect, all of us have accepted a new tool for peace. UN وباعتمادنا للحق في الحماية، وافقنا جميعا على أداة جديدة لتحقيق السلام.
    The Government also provided legal protection for child victims of sexual violence by adopting the 2005 Children's Code and simultaneously creating a public child protection service and a juvenile bureau. UN وتكفل السلطات حماية قانونية للأطفال ضحايا العنف الجنسي من خلال اعتمادها قانون الطفل في عام 2005.
    167. The Government is seeking to cover the deficit in educational services by adopting the following projects: UN ٥٦١- تسعى الحكومة من خلال هذه المشروعات إلى تغطية العجز القائم في الخدمات التعليمية من خلال تبني المشروعات التالية:
    by adopting the Council's recommendations collectively, we fail to make clear which ones we support, which we oppose and why we hold those positions. UN ومن خلال اعتماد توصيات المجلس بشكل جماعي، لا نستطيع أن نوضح ما نؤيده منها، وما نعارضه، ولماذا نتخذ هذه المواقف.
    37. At its 1429th meeting, by adopting the suggestions put forward by the Chairman relating to the organization of work of the Special Committee (A/AC.109/L.1811), the Committee decided, inter alia, to allocate the question of the list of Territories to which the Declaration is applicable to the Working Group as appropriate. UN ٣٧ - كان مما قررته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٩، باعتمادها الاقتراحات المقدمة من الرئيس بشأن تنظيم أعمالها، أن تحيل إلى الفريق العامل، حسب الاقتضاء، مسألة قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد