ويكيبيديا

    "by agreement of the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باتفاق الطرفين
        
    • باتفاق الأطراف
        
    • بموجب اتفاق بين الطرفين
        
    • بالاتفاق بين اﻷطراف
        
    Therefore, the contract was terminated legally by agreement of the parties and neither party was entitled to compensation. UN ولذلك فقد فُسخ العقد قانونياً باتفاق الطرفين معاً، ولم يكن لأيّ طرف منهما الحق في الحصول على تعويض.
    When three or more conciliators are to be appointed, the conciliator other than the two party-appointed conciliators should, in principle, be appointed by agreement of the parties. UN أما في حال تعيين ثلاثة موفّقين أو أكثر فان الموفّق الآخر غير الموفّقيَن المعينَين من الطرفين معا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يُعيّن باتفاق الطرفين.
    After discussion, the Commission decided not to include article 14 among those provisions of the Model Law that could not be excluded or varied by agreement of the parties. UN 131- وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم ادراج المادة 14 في عداد أحكام القانون النموذجي التي لا يجوز استبعادها أو تغييرها باتفاق الطرفين.
    The Convention is thus intended to provide useful guidance both in a context where national laws would leave the question of authentication of electronic communications entirely to the discretion of the parties and in a context where requirements for signature, which are usually set by mandatory provisions of national law, should not be made subject to alteration by agreement of the parties. UN ويُقصد بالاتفاقية لذلك أن توفر توجيها مفيدا في السياق الذي تترك فيه القوانين الوطنية مسألة توثيق الخطابات الإلكترونية كليا لتقدير الأطراف وفي السياق الذي لا ينبغي فيه إخضاع اشتراطات التوقيع، التي تحددها عادة أحكام القانون الوطني الإلزامية، للتغيير باتفاق الأطراف.
    As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties. UN وأما بشأن عائدات الممتلكات غير المنقولة بخلاف المستحقات، فقد اتفق على أنه يمكن شمولها في مشروع الدليل إذا أنشئ الحق الضماني في تلك العائدات بتطبيق القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة أو باتفاق الأطراف.
    Finally, the " agreement " solution specifies that any inconsistency shall be resolved by agreement of the parties. UN وفي الختام، هناك الحل القائم على " الاتفاق " ، الذي ينص على أن أي تضارب ينبغي أن يسوّى بموجب اتفاق بين الطرفين.
    After discussion, the Commission decided not to include article 15 among those provisions of the Model Law that could not be excluded or varied by agreement of the parties. UN 134- وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم ادراج المادة 15 في عداد أحكام القانون النموذجي التي لا يمكن استبعادها أو تغييرها باتفاق الطرفين.
    40. His delegation preferred to see the paragraph deleted in its entirety or, if that was not acceptable to the Commission, at least to have the mandatory provisions of the paragraph removed to allow for a more flexible interpretation by agreement of the parties. UN 40- وقال ان وفده يفضل حذف الفقرة برمتها أو، إذا كان ذلك غير مقبول للجنة، حذف الأحكام الالزامية من الفقرة على الأقل بما يتيح تفسيرا أكثر مرونة باتفاق الطرفين.
    11(C)(1)(b) if sole arbitrator selected by agreement of the parties UN 11(C)(1)(b) إذا اختير المحكم الوحيد باتفاق الطرفين
    49. The Advisory Committee recalled that the Special Court for Sierra Leone had been established under an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone which would be terminated by agreement of the parties upon completion of the judicial activities of the Special Court. UN 49 - وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن المحكمة الخاصة لسيراليون كانت قد أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون التي سيتم إنهاؤها باتفاق الطرفين لدى إنجاز الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة.
    In the occupied territories, with the exception of Jerusalem, Israel variously has shared the " personal " , " functional " and " geographical " elements of jurisdiction with the Palestinian (National) Authority during the interim period and up to today, in a patchwork of Areas " A " , " B " and " C " as defined by agreement of the parties in the Oslo process. UN 7- وفي الأراضي المحتلة باستثناء القدس، تتقاسم إسرائيل بدرجات متفاوتة مع السلطة (الوطنية) الفلسطينية العناصر " الشخصية " ، و " الوظيفية " ، و " الجغرافية " للولاية في أثناء الفترة الانتقالية وحتى هذا اليوم في رقع هي المناطق " ألف " و " باء " و " جيم " على النحو المحدد باتفاق الطرفين في عملية أوسلو.
    The 1980 UNCITRAL Conciliation Rules contained a set of rules to be applied by agreement of the parties to conciliation of disputes arising out of, or relating to, a contractual or other legal relationship where the parties were seeking an amicable settlement of their dispute. UN فقواعد الأونسيترال للتوفيق لعام 1980() تحتوي على مجموعة قواعد تُطبَّق باتفاق الطرفين للتوصّل إلى حلّ توفيقي للمنازعات الناشئة عن علاقة تعاقدية أو علاقة قانونية أخرى أو المتصلة بها، بحيث يلتمس الطرفان تسوية ودّية لنزاعهما.
    The UNCITRAL Conciliation Rules of 1980 contain a set of rules to be applied by agreement of the parties, to conciliation of disputes arising out of or relating to a contractual or other legal relationship where the parties seeking an amicable settlement of their dispute. UN وتتضمّن قواعد الأونسيترال للتوفيق لعام 1980() مجموعة قواعد تُطبق باتفاق الأطراف للتوفيق في المنازعات الناجمة عن علاقة تعاقدية أو علاقة قانونية أخرى أو تخصّ علاقة من هذا القبيل، وتسعى الأطراف فيها إلى تسوية ودّية لمنازعتها.
    7. In accordance with the plan, the parties are required to take a number of steps during April 2004, as set forth in appendix F. But, by agreement of the parties as stated in the plan, action is also required of the Security Council on three matters contained in appendix E, entitled " Matters to be submitted to the United Nations Security Council for decision " . UN 7 - ووفقا للخطة، يطلب من الطرفين أن يتخذا عددا من الإجراءات خلال نيسان/أبريل 2004، على النحو المبين في التذييل واو. غير أنه بموجب اتفاق بين الطرفين على النحو المنصوص عليه في الخطة، يلزم أيضا أن يتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن ثلاث مسائل واردة في التذييل هاء المعنون ' ' المسائل المزمع تقديمها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للبت فيها``.
    The question may be settled by agreement of the parties. UN ٥٧ - من الجائز تسوية المسألة المطروحة بالاتفاق بين اﻷطراف .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد