The town was quickly retaken by Al-Shabaab, and at least one civilian was killed and several others were arrested. | UN | فسرعان ما استعادت حركة الشباب المدينة، وقتل مدني واحد على الأقل وألقي القبض على عدة أشخاص آخرين. |
weapons-related injuries, many of them from improvised explosive devices deployed by Al-Shabaab. | UN | الكثير منها من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرتها حركة الشباب. |
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. | UN | وأفاد الشركاء على الأرض بأن حركة الشباب قامت بتجنيد الأطفال قسرا على نطاق واسع، وخاصة في المدارس. |
In addition, in Lower Shabelle and Marka, two boys were detained by Al-Shabaab for refusing to join its forces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز صبيّان في شابيل السفلى وماركا من جانب حركة الشباب لرفضهما الانضمام إلى قواتها. |
These actions have contributed to preventing possible attacks by Al-Shabaab and other criminal activities, thereby building the confidence of the population in the ability of the Federal Government of Somalia to ensure the security of lives and property. | UN | وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات. |
The majority of deaths were attributed to the continued use of improvised explosive devices and targeted killings by Al-Shabaab. | UN | ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب. |
The declaration of support by Al-Shabaab to the insurrection of Al-Huti Shiaist rebels in Yemen should be taken seriously by the international community. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرة جادة إلى إعلان حركة الشباب تأييد المتمردين من جماعة الحوثيين الشيعية في اليمن. |
The situation is compounded by restrictions imposed by Al-Shabaab on the World Food Programme (WFP), resulting in the suspension of its humanitarian assistance programme for vulnerable populations. | UN | ويتفاقم الوضع من جرّاء القيود التي تفرضها حركة الشباب على برنامج الأغذية العالمي، مما أدى إلى تعليق عمليات برنامج المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء. |
The destruction of graves of prominent religious clerics by Al-Shabaab partly provoked this strong response. | UN | وكان قيام حركة الشباب بتدمير قبور بعض الشيوخ البارزين قد أثار استجابات عنيفة. |
Supplies and assets were looted by Al-Shabaab and criminal elements within the town. | UN | ونهبت عناصر حركة الشباب وعناصر إجرامية السلع والممتلكات داخل البلدة. |
A press statement issued by Al-Shabaab subsequently banned all WFP operations in Somalia. | UN | وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال. |
In Somalia, there have been cases in which women attempting to report rape have been convicted of adultery, particularly in regions controlled by Al-Shabaab, where women's rights and freedoms are severely constrained. | UN | وفي الصومال، سُجلت حالات أدينت فيها نساء بالخيانة الزوجية لدى محاولتهن الإبلاغ عن اغتصابهن، وذلك بشكل خاص في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب ولا تتمتع فيها النساء بحقوقهن وحرياتهن. |
They underlined their strong support for the peace and reconciliation process in Somalia and reiterated their resolve to support international and Somali efforts to remove the threat posed by Al-Shabaab to Somalia and the region. | UN | وأكد أعضاء المجلس دعمهم القوي لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وأكدوا من جديد عزمهم على دعم الجهود الدولية والصومالية الرامية إلى القضاء على التهديد الذي تشكله حركة الشباب على الصومال وفي المنطقة. |
Nevertheless, acts of terrorism perpetrated by Al-Shabaab continue to spill over into the region. | UN | غير أن الأعمال الإرهابية التي ترتكبها حركة الشباب لا تزال تنتشر داخل المنطقة. |
The attacks were largely perpetrated by Al-Shabaab which radicalized and recruited young people to carry out its murderous activities. | UN | وهذه الهجمات تشنها عموما حركة الشباب التي تدفع بالشباب إلى التطرف وتجندهم ليمارسوا أعمال القتل. |
They destroyed a network of tunnels and trenches used by Al-Shabaab. | UN | ودمرت شبكة من الأنفاق والخنادق التي تستخدمها حركة الشباب. |
Some of them had confessed, recounting how they had been recruited by Al-Shabaab. | UN | وقد اعترف بعضهم وحكوا كيف جندتهم حركة الشباب. |
They cited growing physical and food insecurity as their reasons for flight, including fear of forced recruitment by Al-Shabaab. | UN | وبرر هؤلاء فرارهم بتزايد انعدام الأمن الشخصي والغذائي، بما في ذلك الخوف من التجنيد القسري في صفوف حركة الشباب. |
The fighting followed an attack by Al-Shabaab on the Ras Kamboni, the Kenyan armed forces and the AMISOM base at the airport. | UN | واندلع القتال في أعقاب هجوم شنته حركة الشباب على قاعدة لراس كامبوني والقوات المسلحة الكينية وبعثة الاتحاد الأفريقي في المطار. |
They underlined their strong support for the peace and reconciliation process in Somalia and reiterated their resolve to support international and Somali efforts to remove the threat posed by Al-Shabaab to Somalia and the region. | UN | وأكد أعضاء المجلس دعمهم القوي لعملية السلام والمصالحة في الصومال، وأكدوا من جديد عزمهم على دعم الجهود الصومالية والدولية التي تبذل من أجل إزالة التهديد الذي تشكله حركة الشباب على الصومال والمنطقة. |
165. On 5 March 2011, in order to pre-empt a possible expansion by Al-Shabaab into the central regions, Ethiopian forces established a base at the 21st military camp in Dhuusamarreeb, alongside a reported force of 800 ASWJ fighters, trained and armed with light weapons by Ethiopia. | UN | 165 - وفي 5 آذار/مارس 2011، ومن أجل إجهاض توسع محتمل لحركة الشباب في المناطق الوسطى، أنشأت القوات الإثيوبية قاعدة في المعسكر الحربي رقم 21 في دهوسوماريب، إلى جانب قوة يُقال أنها مكونة من 800 مقاتل ينتمون إلى حركة أهل السنة والجماعة ووفرت لهم إثيوبيا التدريبات والأسلحة. |
Gains against the insurgency continued, although the period also saw an increasing number of nonconventional attacks by Al-Shabaab. | UN | واستمر إحراز المكاسب ضد المتمردين رغم أن تلك الفترة شهدت أيضا تزايد عدد الهجمات التي تشنها حركة الشباب بأساليب غير تقليدية. |