ويكيبيديا

    "by analogy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالقياس
        
    • على سبيل القياس
        
    • عن طريق القياس
        
    • قياسا
        
    • وبالقياس
        
    • من باب القياس
        
    • وقياسا على ذلك
        
    • قياساً على ذلك
        
    • بحكم القياس
        
    • تعتمد على القياس وتقصر
        
    • بالتماثل
        
    • لتعرضها لمعاملة مشابهة
        
    • على أساس القياس
        
    The articles may be applied by analogy also to the relation between a responsible State and an international organization. UN ذلك أنه يجوز بالقياس تطبيق المواد المذكورة أيضاً على العلاقة بين الدولة المسؤولة والمنظمة الدولية.
    The court then stated that article 13 of the Convention is applicable only to international sales contracts and should not be applied by analogy to lease or other contracts. UN وذكرت المحكمة بعد ذلك أنّ المادّة 13 من الاتفاقيّة لا تطبّق إلا على عقود البيع الدوليّ ويجب ألا تطبّق بالقياس على الإجارة أو أي عقود أخرى.
    The High Court used the provision in Section 50 by analogy, to illuminate the effect of Section 37. UN واعتمدت المحكمة العليا على الحكم الوارد في المادة 50 على سبيل القياس لإيضاح أثر المادة 37.
    However, there was no reason why the rules of diplomatic protection should not be applied to that case by analogy. UN غير أنه ليس هناك أي سبب يحول دون تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية على تلك الحالة عن طريق القياس.
    The guidelines are also to be applied, by analogy, to price the dealings between the permanent establishment and other parts of the enterprise. UN ومن المناسب أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية، قياسا إلى ذلك، لتسعير التعاملات بين المنشأة الدائمة وسائر أجزاء المؤسسة.
    Article 63 attempts to extend the " extradite or prosecute " regime by analogy to cover the case of the surrender of an accused to court. UN وتحاول المادة ٦٣ أن توسع نظام " التسليم أو المحاكمة " بالقياس كي تغطي حالة تسليم المتهم الى هيئة القضاء.
    Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. UN ويمكن الاستيحاء أيضا من القوانين التي تندرج ضمن الشأن الداخلي الخالص والتي يمكن أن تسري بالقياس على المسائل القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    In addition, unless special circumstances dictate otherwise, the principle of equality found in the Constitution of Japan is applied by analogy to foreign nationals who reside in Japan. UN وإضافة لهذا، فما لم تفرض ظروف خاصة خلاف ذلك يطبق مبدأ المساواة الموجود في دستور اليابان بالقياس على المواطنين الأجانب المقيمين في اليابان.
    38. The mechanism of diplomatic protection had been extended by analogy to claims brought by international organizations on behalf of their agents. UN ٣٨ - وتمتد آلية الحماية الدبلوماسية بالقياس إلى المطالبات التي تقدمها المنظمات الدولية بالنيابة عن وكلائها.
    3. Punishable conducts shall not be construed and sanctions shall not be applied by analogy.] UN ٣ - لا تؤول اﻷفعال التي يعاقَب عليها ولا تطبق العقوبات بالقياس.[
    However, extension by analogy could be applied to the responsibility of international organizations only under similar circumstances. UN على أنه أضاف أن التوسع على سبيل القياس لا يمكن أن يستخدم بالنسبة لمسؤولية المنظمات الدولية إلا إذا تماثلت الظروف.
    The existing rules on State responsibility may well be applied by analogy when a State does not aid or assist another State but an international organization to commit an internationally wrongful act. UN فالقواعد القائمة المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن بالفعل تطبيقها على سبيل القياس عندما لا تقدم دولة العون والمساعدة لدولة أخرى، بل تقدمهما إلى منظمة دولية لارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    The rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. UN ولا يمكن أن تطبق على سبيل القياس القواعد المتعلقة بصلاحيات مختلف الأجهزة لإبرام الاتفاقات أو بخلاف ذلك إلزام المنظمة على الحالات التي تنطوي على قرينة المسؤولية عن تصرف أطراف ثالثة.
    2. The definition of a crime shall be strictly construed and shall not be extended by analogy. UN 2 - يؤول تعريف الجريمة تأويلا دقيقا ولا يجوز توسيع نطاقه عن طريق القياس.
    In addition, the principle of non bis in idem could be applied by analogy so as to prevent the possibility of multiple sanctions for the breach. UN ورأوا بالإضافة إلى ذلك أنه يمكن عن طريق القياس تطبيق مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين، تلافياً لاحتمال تعدد الجزاءات على الإخلال نفسه.
    The court applied the rule by analogy in the context of the proceedings, although one of the plaintiffs did not receive a confirmation e-mail because his e-mail box was full. UN وطبّقت المحكمة القاعدة عن طريق القياس في سياق الاجراءات، رغم أن أحد المدّعين لم يتلق تأييدا لطلبه بالبريد الالكتروني لأن صندوق بريده الالكتروني كان ممتلئا.
    In this respect also, the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties apply by analogy. UN تنطبق أيضا في هذا الصدد الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قياسا على التشابه.
    There were no grounds for treating each peacekeeping mission as a section of the total peacekeeping budget, by analogy with the regular budget. UN ولا يوجد مبرر لمعاملة كل بعثة سلام كباب من أبواب ميزانية حفظ السلام بأسرها، قياسا على الميزانية العادية.
    It was also suggested that this liability should be handled separately and by analogy with State liability for those acts, once the Commission's work on that subject was complete. UN واقترح أيضا أن يتم تناول هذه المسؤولية بصورة منفصلة وبالقياس مع مسؤولية الدول عن تلك الأفعال، بمجرد أن تنتهي اللجنة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    Should the question of similar conduct by a State with regard to an international organization not be regarded as covered, at least by analogy, in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, the present draft articles fill the resulting gap. UN وإذا رئي أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً لا تغطي مسألة تصرف الدول على نحو مماثل مع المنظمات الدولية، ولو من باب القياس على الأقل، فسيجري في مشاريع هذه المواد سد الفجوة الناشئة عن ذلك.
    Furthermore, under the rules of procedure of the Pension Fund, the time and place for meetings of the Pension Board and the Standing Committee are decided by those entities, and the same rule applies by analogy to the Committee of Actuaries. UN كما أن هذه الكيانات هي التي تحدد، بموجب النظام الداخلي لصندوق المعاشات التقاعدية، زمان ومكان اجتماعات مجلس المعاشات التقاعدية ولجنته الدائمة، وقياسا على ذلك ينطبق نفس الشيء على لجنة الاكتواريين.
    12. The Guiding Principles, Mr. Fisher continued, were based on human rights law, humanitarian law, and refugee law applied by analogy. UN 12- ومضى السيد فيشر قائلاً إن المبادئ التوجيهية تستند إلى قانون حقوق الإنسان وإن القانون الإنساني وقانون اللجوء ينطبقان قياساً على ذلك.
    The article had the advantage of not proceeding by analogy and keeping to a minimum the criminal implications of the term " international crime " . UN ومزية هذه المادة أنها لا تعتمد على القياس وتقصر اﻵثار الجنائية عبارة " الجناية الدولية " على حدها اﻷدنى.
    Criminal laws cannot be applied by analogy. UN لا يجوز تطبيق القوانين الجزائية بالتماثل.
    Further, given that her son's biological father was expelled with a five-year ban on returning to New Zealand, the author considers it highly probable that, by analogy, she would be subject to the same ban. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه تم طرد والد ابنها الطبيعي وفرض حظر على دخوله إلى نيوزيلندا لمدة خمس سنوات، فإن صاحبة البلاغ ترى أن هناك احتمالاً كبيراً لتعرضها لمعاملة مشابهة.
    Courts construing article 34 have stated that the list of grounds for setting aside an award in paragraph (2) is exhaustive and should be construed narrowly, and that courts should not extend the grounds listed in paragraph (2) by analogy. UN 11- ذكرت المحاكم التي تفسّر المادة 34 أن قائمة أسباب إلغاء قرار التحكيم الواردة في الفقرة (2) هي قائمة شاملة() وينبغي تفسيرها تفسيرا ضيّقا() وأن المحاكم لا ينبغي أن توسّع الأسباب المدرجة في الفقرة (2) على أساس القياس.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد