ويكيبيديا

    "by application" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتقديم طلب
        
    • عن طريق تطبيق
        
    • من خلال تطبيق
        
    • حسب التطبيق
        
    • بحكم تطبيق
        
    • وذلك بتطبيق
        
    • يُفرض عليها
        
    • ذلك بتطبيق
        
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    146. Angolan citizenship may also be acquired by application. UN 146- ويمكن الحصول على الجنسية الأنغولية كذلك بتقديم طلب.
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Article 16 relates, inter alia, to the amendment of Annexes by application of the procedure set out in Article 15. UN وتتعلق المادة ٦١، في جملة أمور، بتعديل المرفقات عن طريق تطبيق الاجراءات المنصوص عليها في المادة ٥١.
    The objective of the Agreement is to achieve and maintain a favourable conservation status for albatrosses and petrels wherever they are found, including by application of the precautionary approach. UN ويهدف الاتفاق إلى تحقيق وضع موات من حيث الحفظ لطائري القطرس والنوء أينما وجدا، والحفاظ على ذلك الوضع، بما في ذلك من خلال تطبيق النهج التحوطي.
    Global demand for rare earth metals by application: 2010 and 2015 UN الطلب العالمي على فلزات التربة النادرة حسب التطبيق: 2010 و2015
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    138. Under the ILR Act membership is by application to the General Secretary of the particular union. UN 138- وتقضي أحكام قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل بتقديم طلب إلى أمين عام النقابة المعنية للانضمام إليها.
    A further suggestion was that the paragraph should simply note that the process might be initiated by application to a competent court, without any further discussion of detail. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن تكتفي الفقرة بالإشارة إلى أن العملية يمكن بدؤها بتقديم طلب إلى محكمة مختصة، دون أي مزيد من المناقشة للتفاصيل.
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    If the Parties failed to settle the dispute within six months, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by application in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من تسوية النزاع في غضون ستة أشهر، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    If, within six months from the date of the request, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any party may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    The Commission, therefore, recommended that the net remuneration increase required to restore the mid-point be attained by application of: UN ومن ثم أوصت اللجنة ببلوغ الزيادة المطلوبة في اﻷجر الصافي من أجل إعادة نقطة الوسط عن طريق تطبيق ما يلي:
    A core set of statistics should be selected by application of such criteria as policy relevance, including the relevance for assessment and monitoring of vulnerability, measurability, methodological soundness and frequency of use. UN وينبغي اختيار مجموعة أساسية من الإحصاءات عن طريق تطبيق هذه المعايير بوصفها ملائمة للسياسات، بما في ذلك ملاءمتها لتقييم ورصد مواطن الضعف وإمكانية القياس والسلامة المنهجية ووتيرة الاستخدام.
    They successfully finished the remediation of a former production facility Spolana Neratovice by application of the base-catalyzed decomposition (BCD) technology. UN وقد انتهت بنجاح معالجة مرفق إنتاج سابق في سبولانا نيراتوفيتش من خلال تطبيق تكنولوجيا التحلل المحفز القاعدة (BCD).
    They successfully finished the remediation of a former production facility Spolana Neratovice by application of the base-catalyzed decomposition (BCD) technology. UN وقد انتهت بنجاح معالجة مرفق إنتاج سابق في سبولانا نيراتوفيتش من خلال تطبيق تكنولوجيا التحلل المحفز القاعدة (BCD).
    The 2010 and 2015 composition of world demand - by application - is shown in figure 4. UN ويبيّن الشكل 4 تركيبة الطلب العالمي في العامين 2010 و2015 - حسب التطبيق.
    The Panel also considered that deducting an asserted LCAR amount from an award already reduced by application of the methodologies used in category “C” would likely result in a disproportionate reduction of a claimant’s award. UN ٨٨- ورأى الفريق أيضاً أن خفض مبلغ مؤكد يمثل خصماً لتعويض تم الحصول عليه بالفعل من مقدار ممنوح هو اﻵخر مخفض بحكم تطبيق المنهجيات المستخدمة في إطار الفئة " جيم " من شأنه أن يسفر عن خفض عديم التناسب في التعويض الذي يمنح لصاحب المطالبة.
    Article 16 relates, inter alia, to the amendment of annexes by application of the procedure set out in Article 15. UN وأما المادة 16 فهي تتصل، في جملة أمور، بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    A unique socialist system based on cooperative farming and the socialization of private trade and manufacture had therefore been established - not by application of a ready-made formula but in response to the people's choice based on mature consideration. UN ولذلك أُقيم نظام اشتراكي فريد يقوم على الزراعة التعاونية وعلى اشتراكية التجارة والصناعة الخاصة، ولم يكن ذلك بتطبيق صيغ جاهزة من قبل ولكن جاء استجابة لاختيار الشعب القائم على التقدير الناضج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد