ويكيبيديا

    "by applying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتطبيق
        
    • عن طريق تطبيق
        
    • من خلال تطبيق
        
    • وبتطبيق
        
    • بتطبيقها
        
    • بواسطة تطبيق
        
    • بتقديم طلب
        
    • ومن خلال تطبيق
        
    • من خلال استخدام
        
    • طريق استخدام
        
    • عبر تطبيق
        
    • عن طريق تقديم طلب
        
    • بتطبيقه
        
    • بفضل تطبيق
        
    • طبّقت
        
    :: A head-count reduction, by applying the shared-services model. UN :: تخفيض عدد الموظفين بتطبيق نموذج الخدمات المشتركة.
    Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. UN ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل.
    A less anthropocentric view could be considered by applying the precautionary principle. UN ويمكن بتطبيق المبدأ الاحترازي الوصول إلى نهج أقل تركيزا على الإنسان.
    Use can be made of the available information by applying GIS. UN ويمكن استخدام المعلومات المتاحة عن طريق تطبيق نظام المعلومات الجغرافية.
    While the original version instructed the tribunal to choose the governing law by applying conflict rules of a private international law that was deemed applicable, the revised version does not mention conflict rules or private international law. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    It is a commonly accepted belief that safeguarding human rights will never be achievable by political means or by applying double standards. UN ومن الشائع والمقبول الاعتقاد بأنه من غير الممكن تحقيق حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية أو من خلال تطبيق معايير مزدوجة.
    The IAEA has been playing an essential role in the social and economic development of the world by applying nuclear science and technology. UN وتضطلع الوكالة بدور أساسي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم بتطبيق العلوم والتكنولوجيا.
    Any violent act which may occur is addressed by applying the law. UN ويتم التصدي لأي عنف قد يقع بتطبيق القانون.
    Protocol II could also be denounced by applying article 9 of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Protocol II could also be denounced by applying article 9 of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ويمكن أيضا فسخ البروتوكول بتطبيق المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    The complex problem of the transfer of conventional weapons has no easy answers and cannot be dealt with by applying preconceived or simplistic recipes. UN ولا يوجد حلول سهلة للمشكلة المعقدة لنقل الأسلحة التقليدية ولا يمكن معالجتها بتطبيق وصفات مسبقة أو مبسطة.
    In accordance with United Nations practice, the applicable appropriation is calculated by applying a certain percentage to the net remuneration of the staff. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    The Unit also assists academic institutions around the world by applying its advanced training methodologies. UN كما تساعد الوحدة المؤسسات الأكاديمية عبر العالم بتطبيق منهجياتها الخاصة بالتدريب المتقدّم.
    This report will examine the selection process by applying a strategic analysis tool, known as SWOT analysis (Strengths, Weakness, Opportunities and Threats). UN وسوف يبحث هذا التقرير عملية الاختيار عن طريق تطبيق أداة تحليل استراتيجي تعرف بتحليل أوجه القوة والضعف والفرص والأخطار.
    This report will examine the selection process by applying a strategic analysis tool, known as SWOT analysis (Strengths, Weakness, Opportunities and Threats). UN وسوف يبحث هذا التقرير عملية الاختيار عن طريق تطبيق أداة تحليل استراتيجي تعرف بتحليل أوجه القوة والضعف والفرص والأخطار.
    Transparent rules can be ensured by applying three simple principles: UN ويمكن ضمان القواعد المتسمة بالشفافية عن طريق تطبيق ثلاثة مبادئ بسيطة هي:
    Let's not make my bad decisions worse by applying logic to them. Open Subtitles دعونا لا تجعل قراراتي سيئة أسوأ من خلال تطبيق منطق لهم.
    The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities UN وتستعرض القوة احتياجاتها وتدخل التغييرات اللازمة للتبسيط من خلال تطبيق منطق دمج أنشطة الدعم التي تضطلع بها وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها
    These measures can be supported by applying payments for ecosystem services and other incentive-based mechanisms; UN ويمكن دعم هذه التدابير من خلال تطبيق نظام المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية وغيره من الآليات القائمة على الحوافز؛
    We combine the increased heart rate with chest trauma by applying a little sweet science to the science. Open Subtitles بعد ان نجمع بين ازدياد معدل نبض القلب والكدمات الصدرية وبتطبيق بعض العلم الجميل على العلم
    In their view, by applying the due diligence test, the Commission had taken the position that a State was not strictly responsible for its conduct or for damage resulting from activities under its sovereignty. UN وكان من رأيهم أن اللجنة بتطبيقها لمحك العناية إنما تكون قد اتخذت موقف أن الدولة ليست مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    In the meantime, it would do its part to reduce the humanitarian impact of cluster munitions by applying the appropriate international standards in its defence policy. UN وفي غضون ذلك، ستؤدي ما عليها للتقليل من أثر الذخائر العنقودية في البشر بواسطة تطبيق المعايير الدولية المناسبة في سياستها الدفاعية.
    Parents may claim lower payment by applying to the competent municipal body, which on the basis of requested data places parents on the scale and in this way determines the kindergarten payment. UN ويحق للآباء أن يطالبوا بدفع مبلغ أقل بتقديم طلب إلى الهيئة البلدية المعنية التي تضع الآباء في الجدول بناء على البيانات المطلوبة، وبهذه الطريقة تحدد رسم التسجيل في الروض.
    by applying those laws, the policies of the State in this regard are based on the following: UN لذا فإن سياسات الدولة في هذا الصدد ومن خلال تطبيق تلك القوانين تقوم على ما يلي:
    Following that review, the Evaluation Office enhanced its accountability focus by applying benchmarks and examining the efficiency of achieving expected results. UN وعمد مكتب التقييم، عقب ذلك الاستعراض، إلى تعزيز تركيزه على المساءلة من خلال استخدام النقاط المرجعية وفحص كفاءة تحقيق الأهداف المتوقعة.
    Knowledge networking will be strengthened substantially through the work of over 50 policy specialists posted in subregional locations and by applying state-of-the-art information technology to ensure that the best and most current advice can be given when and where it is most needed -- at the country level. UN وستتعزز شبكات المعارف بدرجة كبيرة عبر مجهودات ما يزيد على 50 من متخصصي السياسات العامة، معينين في مواقع دون إقليمية، عن طريق استخدام أفضل ابتكارات تكنولوجيا المعلومات، بغية كفالة تقديم أفضل المشورات وأحدثها، عندما وحيثما تكون الحاجة إليها على أشدها في المستوى القطري.
    It is therefore vital for the interest of all nations to pursue negotiations on legally binding instruments to ensure security in space; it would address the interests of all by applying common rules to all actors. UN لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين.
    Persons who came to Estonia subsequent to the occupation by the Soviet Union are not citizens, even if born in Estonia, but can obtain Estonian citizenship by applying for naturalization. UN أما اﻷشخاص الذين جاءوا الى استونيا بعد احتلال الاتحاد السوفياتي فليسوا مواطنين، حتى إذا ولدوا في استونيا، ولكنهم يستطيعون الحصول على الجنسية الاستونية عن طريق تقديم طلب للتجنس.
    The articles should not dilute the concept of the State by applying it to an infinite number of subdivisions which did not perform acts in the exercise of their sovereignty. UN إذ ينبغي للمواد ألا تميع مفهوم الدولة بتطبيقه على عدد غير محدد من التقسيمات الفرعية التي لا تؤدي أفعالا على سبيل ممارسة السيادة.
    Many tensions will be resolved by applying the legislative framework, as doing so would automatically rule out illegitimate interests. UN وستـزول العديد من التوترات بفضل تطبيق الإطار التشريعي، لأن ذلك من شأنه أن يستبعد تلقائيا المصالح غير المشروعة.
    She further contends that by applying Dutch standards to this investigation, the State party arrived at the wrong conclusions. UN وهي تزعم كذلك أن الدولة الطرف، إذ طبّقت المعايير الهولندية على هذا التحقيق، قد خلصت إلى نتائج خاطئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد