ويكيبيديا

    "by armed conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من النزاع المسلح
        
    • من النزاعات المسلحة
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    • بالصراعات المسلحة
        
    • بالنزاع المسلح
        
    • من الصراع المسلح
        
    • من الصراعات المسلحة
        
    • جراء النزاع المسلح
        
    • بالنزاعات المسلحة
        
    • من جراء الصراعات المسلحة
        
    • من جراء الصراع المسلح
        
    • من جراء النزاعات المسلحة
        
    • بسبب النزاعات المسلحة
        
    • بالصراع المسلح
        
    • بسبب النزاع المسلح
        
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    Attacks on hospitals, health workers and patients strike at the heart of protection of children affected by armed conflict. UN وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    In 2005, a needs assessment of children and women affected by armed conflict was conducted under the project. UN وفي عام 2005، أُجري في إطار المشروع تقييم لاحتياجات النساء والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    :: Commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict by senior management UN :: التـزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعيـة بهذه الشواغل؛
    :: Assess progress towards Council objectives on the protection of civilians and children affected by armed conflict UN :: تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المجلس بشأن حماية المدنيين والأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Goal: Areas affected by armed conflict are progressively stabilized and sexual violence is combated in the eastern provinces UN الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية
    The Committee recommends that the State party include women from all ethnic groups affected by armed conflict in peace negotiations. UN وتوصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف، في مفاوضات السلام، النساء من كل الجماعات العرقية المتضررة من الصراع المسلح.
    86. The primary support for children affected by armed conflict will most often come from their families and communities. UN 86 - وكثيرا ما يأتي الدعم الأوَّلي المقدم للأطفال الذين تضرروا من الصراعات المسلحة من أسرهم ومجتمعاتهم.
    :: Provide children and youth impacted by armed conflict with immediate and professional assistance for their psychological, social and spiritual needs in order to bring back peace and serenity. UN :: تزويد الأطفال والشباب المتضررين من جراء النزاع المسلح بالمساعدة الفورية والمهنية اللازمة لتلبية احتياجاتهم النفسانية والاجتماعية والروحية بما يستعيد السلام والسكينة.
    In recent years, several treaty bodies and special procedures have devoted specific attention to children affected by armed conflict. UN وفي السنوات الأخيرة، أولت عدة هيئات منشأة بمعاهدات وعدةُ إجراءات خاصة اهتماما محددا للأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Target 2010: Assessment of national laws in relation to international standards on children affected by armed conflict UN الهدف لعام 2010: تقييم القوانين الوطنية فيما يتعلق بالمعايير الدولية بشأن الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    The Council was also concerned about the protection of children affected by armed conflict. UN كما يشعر المجلس بالقلق إزاء ضرورة توفير الحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Training courses implemented for persons working with children affected by armed conflict UN الدورات التدريبية المنقذة للمتعاملين مع الأطفال المتأثرين من النزاعات المسلحة
    They are too frequently the victims of crimes against humanity, especially in countries affected by armed conflict. UN وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة.
    :: Senior management commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict UN التزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعية بهذه الشواغل؛
    In so doing, it has clearly demonstrated its commitment to the protection of children affected by armed conflict. UN وبهذا العمل، أظهر مجلس الأمن بوضوح التزامه بحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Somalia: De facto state of emergency in areas affected by armed conflict. UN الصومال: هناك حالة طوارئ قائمة بالفعل في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    The European Parliament held hearings on the protection of children affected by armed conflict and subsequently adopted a resolution supporting the raising of the age limit for recruitment and participation in hostilities to 18. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    My delegation supports efforts to establish a culture of protection for civilians threatened by armed conflict. UN ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة.
    The Security Council also expresses its continued concern over the serious threats to peace and security posed by armed conflict, proliferation of arms, transnational organized crime including illicit activities such as drug trafficking in the Sahel region and its increasing links, in some cases, with terrorism. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن استمرار قلقه إزاء التهديدات الخطيرة للسلام والأمن من جراء النزاع المسلح وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وارتباطه المتزايد بالإرهاب في بعض الحالات.
    Assistance to children affected by armed conflict should constitute a key component of future peace support operations missions. UN وينبغي أن تكون مساعدة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة عنصرا رئيسيا في بعثات المستقبل لعمليات دعم السلام.
    Regional bodies should define policies on children affected by armed conflict and promote compliance with international standards through, inter alia, peer review mechanisms. UN ويتعين على الهيئات الإقليمية تحديد السياسات المعنية بالأطفال الذين تضرروا من جراء الصراعات المسلحة وتشجيع الامتثال للمعايير الدولية من خلال أمور منها، آليات استعراض الأقران.
    Women and children account for the vast majority of those affected by armed conflict. UN وتمثل النساء والأطفال الأغلبية الساحقة للمتضررين من جراء الصراع المسلح.
    (31) The Committee commends the State party for its significant financial support to multi- and bilateral activities aimed at protecting and supporting children who have been affected by armed conflict. UN 31) تشيد اللجنة بالدولة الطرف على الدعم المالي الكبير الذي قدمته للأنشطة المتعددة الأطراف والأنشطة الثنائية الرامية إلى حماية ومساندة الأطفال الذين تضرَّروا من جراء النزاعات المسلحة.
    10. The number of people displaced within their own country by armed conflict currently stands at approximately 25 million. UN 10- وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد المشردين داخل بلدانهم بسبب النزاعات المسلحة 25 مليون مشرد تقريباً.
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress. UN وفي المناطق المتضررة بالصراع المسلح والعنف حققنا التقدم الأقل.
    The report also notes that in Colombia policies have been developed with the objective of extending access to education for populations from rural areas, populations displaced by violence and separated by armed conflict, ethnic populations, border populations and children with disabilities. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن السياسات العامة في كولومبيا تُرسَم بهدف توسيع فرص الحصول على التعليم أمام سكان المناطق الريفية والمشردين بسبب العنف والمفصولين عن ذويهم بسبب النزاع المسلح والجماعات الإثنية وسكان المناطق الحدودية والأطفال ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد