ويكيبيديا

    "by broadening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال توسيع
        
    • عن طريق توسيع
        
    • وذلك بتوسيع
        
    • طريق توسيع نطاق
        
    • لتوسع
        
    That risk can be addressed by broadening the donor base of operational activities for development. UN ويمكن تدارك هذا الاحتمال من خلال توسيع قاعدة المانحين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    We still call on the Council not to go beyond its competence by broadening its agenda and considering issues not within its scope. UN ولا نزال ندعو المجلس إلى عدم تجاوز اختصاصه من خلال توسيع نطاق جدول أعماله والنظر في مسائل لا تدخل ضمن مجال اختصاصه.
    This may be done by broadening the mandate of the Public Defender and providing him with the necessary human and other resources, or by establishing a separate independent children's commissioner or ombudsperson. UN ويمكن إنجاز ذلك من خلال توسيع ولاية المحامي العام ومدِّه بما يحتاجه من موارد بشرية وغير ذلك من الموارد، أو عن طريق تعيين مفوض أو أمين مظالم مستقل يُعنى بشؤون الأطفال.
    The Francophone strategy is a step in the continuing implementation of the Institute's mandate to serve all Member States by broadening our audience through linguistic diversification. UN وتشكل الاستراتيجية الفرانكفونية خطوة في طريق مواصلة تنفيذ ولاية المعهد المتمثلة في خدمة جميع الدول الأعضاء عن طريق توسيع نطاق جمهورنا من خلال التنوع اللغوي.
    Other alternatives for domestic financing include the enhancement of domestic institutional drivers, for example by broadening the tax system. UN وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي.
    However, it should achieve its goals by using accepted procedures to adapt the Charter to the new situation by broadening and clarifying its sphere of application. UN بيد أن عليها أن تحقق أهدافها باستخدام أساليب مقبولة لتطويع الميثاق حسب الوضع الجديد، وذلك بتوسيع مجال تطبيقه وإيضاحه.
    He hoped that the Agency would be able to overcome the current crisis by broadening its donor base and securing more substantial payments, especially from major donors. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن الوكالة من اجتياز هذا المأزق من خلال توسيع قاعدة المانحين، والحصول على تدفقات مالية أكثر، وبخاصة من المانحين الرئيسيين.
    He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    Possible options would include enhancing efforts to raise tax revenue by broadening tax bases, making tax structures more progressive, improving the efficiency of tax administration and introducing creative revenue policies to increase available resources. UN وتشمل الخيارات الممكنة تعزيز الجهود لزيادة الإيرادات الضريبية من خلال توسيع الأوعية الضريبية، وجعل الهياكل الضريبية أكثر تركيزا على التصاعدية، وتحسين كفاءة الإدارة الضريبية، ووضع سياسات دخل مبتكرة لزيادة الموارد المتاحة.
    Liechtenstein had recently strengthened its legislation on sexual crimes by broadening the list of acts that resulted in automatic prosecution regardless of victim consent. UN وذكرت أن ليختنشتاين قامت مؤخراً بتعزيز تشريعاتها المتصلة بالجرائم الجنسية من خلال توسيع قائمة الأفعال التي تؤدّي إلى اضطهاد تلقائي بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    Acknowledging the contribution that the Committee for Development Policy can make to further strengthen the work of the Economic and Social Council by broadening and deepening the use of the expertise available in the Committee, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة السياسات الإنمائية لمواصلة تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال توسيع وتعميق الاستفادة من الخبرات المتاحة في اللجنة،
    Acknowledging the contribution that the Committee for Development Policy can make to further strengthen the work of the Economic and Social Council by broadening and deepening the use of the expertise available in the Committee, UN وإذ يسلم بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة السياسات الإنمائية في مواصلة تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال توسيع نطاق الاستعانة بالخبرات المتاحة في اللجنة وتعميقها،
    The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. UN وطلب مكتب المدعي العام من السلطات الصربية أن توسع جهود البحث عن طريق توسيع نطاق تحقيقاتها، وتكثيف عمليات البحث وزيادة قدرتها العملياتية.
    The Human Rights Act 1993 strengthened the means of dealing with discrimination in employment by broadening the prohibited grounds of discrimination and improving the enforcement machinery. UN فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ.
    An integrated approach in the delivery of services in the human resources management area has led to increased motivation by broadening the scope of responsibilities and raising levels of quality. UN كما أدى اتباع نهج متكامل إزاء تقديم الخدمات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى زيادة حفز العاملين عن طريق توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بهم ورفع مستويات النوعية.
    74bis Improve the performance of health care systems, in particular at the primary health care level, by broadening access to health care; UN 74 مكررا - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    UNICEF had played an essential role in providing advocacy and fostering multi-stakeholder involvement in the reforms that his country had implemented in the child protection sector, especially by broadening partnerships with the business sector. UN وتؤدي اليونيسيف دورا أساسيا في جهود الدعوة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الاصلاحات التي نفذها البلد في قطاع حماية الطفل، لا سيما عن طريق توسيع نطاق الشراكات مع قطاع الأعمال.
    This called for strengthening microprudential and macroprudential regulations, as well as institutional frameworks by broadening and aligning regulatory scope, such as for shadow banks. UN ويتطلب هذا الأمر تقوية اللوائح التحوطية الكلية والجزئية وتقوية الأطر المؤسسية عن طريق توسيع نطاقها التنظيمي وتنسيقه، كما هي الحال بالنسبة لمصارف الظل.
    Indeed, we must make the Security Council more democratic by broadening its membership to realign it with the geopolitical realities of our time -- not those of the post-war period of 1945. UN والواقع أننا يجب أن نضفي على مجلس الأمن مزيداً من الديمقراطية، وذلك بتوسيع نطاق عضويته للمواءمة بينه وبين حقائق عصرنا الجغرافية السياسية، وليس حقائق فترة ما بعد الحرب في عام 1945.
    by broadening the criteria for recognition to include (a) achievements on behalf of children, (b) provision of resources to further those achievements and (c) the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. UN ١٤ - ونتيجة لتوسع المجلس التنفيذي في معايير التقدير لتشمل )أ( المنجزات التي تستهدف صالح الطفل، )ب( وتوفير الموارد لدعم هذه المنجزات، )ج( وإقامة اﻷمثلة التي يمكن الاقتداء بها، بات ممكنا له استخدام الجائزة في التشجيع على بذل جهود كبيرة لصالح الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد