The local People's Congresses strengthened supervision of law-enforcement efforts by carrying out frequent inspections and recommending specific actions as necessary. | UN | ودعمت المؤتمرات الشعبية الوطنية الإشراف على جهود إنفاذ القانون عن طريق القيام بالتفتيش المتكرر والتوصية بإجراء أعمال محددة حسب الاقتضاء. |
Over the past 10 years, he has demonstrated his concern for his people by carrying out the smaller projects of the organization in his village and representing his people at United Nations meetings. | UN | وأظهر على مدى السنوات العشر الماضية اهتماما بمواطنيه عن طريق القيام بالمشاريع الصغيرة للمنظمة في تلك القرية وتمثيل مواطنيه في اجتماعات الأمم المتحدة. |
The United Nations system deserves appreciation for its help to Africa by carrying out its own programmes and drawing world attention to the continent. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة جديرة بالتقدير والعرفان لمساعدتها أفريقيا من خلال تنفيذ برامجها ولفت أنظار العالم إلي هذه القارة. |
It expressed its appreciation to the Board of Trustees of the Fund for the work which it had carried out and to the Secretary-General for the support given to the Board by carrying out its decisions on an increasing number of projects. | UN | وأشادت بمجلس أمناء الصندوق لﻷعمال التي اضطلع بها وباﻷمين العام للدعم الذي قدمه للمجلس عن طريق تنفيذ مقرراته بشأن عـدد متزايد من المشاريع. |
Discussions further focused on improvement of the effectiveness of the incident prevention and response mechanisms by carrying out joint visits and intensifying the exchange of information. | UN | وركزت المناقشات كذلك على تحسين فعالية هذه الآليات عن طريق إجراء زيارات مشتركة وتكثيف تبادل المعلومات. |
The Commissioner therefore dealt with the appeal by carrying out an impartial investigation into the law with legal help from only one side. | UN | ومن ثم كان المفوض يتناول قضايا الاستئناف من خلال إجراء تحقيق نزيه في القانون بمساعدة قانونية من جانب واحد فقط. |
by carrying out one or more of the following activities, the Office has tried to ensure access to and use of space-based solutions for disaster-risk management and emergency response: | UN | وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ: |
The Committee will continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. | UN | وستواصل اللجنة العمل لبلوغ هذا الهدف وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
The Division continued to ensure full availability by carrying out routine inspections of all devices twice a day, and performing all necessary repairs and maintenance. | UN | واستمرت الشعبة في توفير خدماتها بصورة كاملة وذلك عن طريق القيام بعمليات تفتيش روتينية لجميع الأجهزة مرتين في اليوم، والقيام بجميع أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية. |
391. The Office identified specific risk areas by carrying out a risk management review when compiling the audit workplan. | UN | 391 - وحدد المكتب مجالات مخاطرة بعينها عن طريق القيام باستعراض لإدارة المخاطر عند وضع خطة عمل مراجعة الحسابات. |
In order to maintain the momentum, Israel needs to return to the road map, while the Palestinian National Authority has to demonstrate its own commitment to the peace process by carrying out the long overdue internal reforms and, most importantly, by eradicating terrorism and taking the law and order situation under effective control. | UN | وابتغاء المحافظة على الزخم ثمة حاجة إلى عودة إسرائيل إلى خارطة الطريق، بينما يتعين على السلطة الوطنية الفلسطينية أن تبرهن على التزامها بعملية السلام عن طريق القيام بالإصلاحات الداخلية المستحقة من وقت طويل، والأهم من ذلك عن طريق استئصال الإرهاب ووضع حالة القانون والنظام تحت السيطرة الفعالة. |
19. The World Bank and the REDD-plus institutions should respect the rights of indigenous peoples by carrying out the following actions: | UN | 19 - ينبغي للبنك الدولي ولمؤسسات المبادرة المعززة أن تحترم حقوق الشعوب الأصلية من خلال تنفيذ الإجراءات التالية: |
The organization aims at increasing health care for all by carrying out community-based projects, peer-based education and global policymaking. | UN | تهدف المنظمة إلى زيادة الرعاية الصحية للجميع من خلال تنفيذ المشاريع المجتمعية، والتعلم من الأقران، ورسم السياسات على الصعيد العالمي. |
The CPC sends teams of engineers throughout the country to demonstrate to enterprises the best means of automation and solve relevant technical problems by carrying out research projects or linking enterprises to research centres to solve more complex technical problems. | UN | ويرسل المركز أفرقة من المهندسين إلى جميع أنحاء البلد ليوضحوا للمؤسسات أفضل وسائل التشغيل الآلي وحل المشاكل التقنية ذات الصلة به عن طريق تنفيذ مشاريع البحث أو ربط المؤسسات بمراكز البحث لحل أكثر المشاكل التقنية تعقيدا. |
That Governments consider providing greater operational autonomy to railway managements by carrying out appropriate restructuring plans; . | UN | ● أن تنظر الحكومات في توفير المزيد من الاستقلال الذاتي التشغيلي ﻹدارات السكك الحديدية عن طريق تنفيذ خطط مناسبة ﻹعادة تنظيم هياكلها؛ |
To empower the poor by carrying out grassroots consultations to find out what poverty means for them. | UN | :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم. |
Colombia's National Centre for Historical Memory was created to reconstruct past events and establish the truth by carrying out studies and issuing publications. | UN | وأنشئ المركز الوطني للذاكرة التاريخية في كولومبيا لإعادة بناء وقائع الماضي وإثبات الحقيقة عن طريق إجراء دراسات وإصدار منشورات. |
In addition, ISS astronauts often supported educational activities by giving talks to schoolchildren or by carrying out educational demonstrations. | UN | كما أنَّ الملاحين الفضائيين على متن المحطة كثيراً ما يدعمون الأنشطة التعليمية من خلال إجراء محادثات مع أطفال المدارس أو بتقديم عروض توضيحية تعليمية. |
A range of ministries, agencies and civil society organizations engaged in efforts to stem the spread of drug addiction by carrying out preventive activities among various population groups. | UN | تضافرت جهود مجموعة من الوزارات والوكالات ومنظمات المجتمع المدني بغية الحد من انتشار إدمان المخدرات، عن طريق الاضطلاع بأنشطة وقائية في أوساط مختلف الفئات السكانية. |
The Committee also pledges to continue to work towards that objective by carrying out the mandate given to it by the General Assembly. | UN | وتتعهد اللجنة أيضا بمواصلة العمل لبلوغ هذا الهدف، وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
That was why the United Nations must preserve its advantages in that field by carrying out activities targeted on results. | UN | وهذا هو السبب في وجوب قيام الأمم المتحدة بالاحتفاظ بميزاتها في هذا المجال من خلال الاضطلاع بأنشطة تستهدف النتائج. |
The Information and Evidence Support Section is expected to support trial teams working on matters relating to rule 71 bis by carrying out extensive research. | UN | ويتوقع أن يدعم القسم المذكور أفرقة المحاكمة التي تعنى بمسائل تتصل بالقاعدة 71 مكررا وذلك بإجراء بحث مستفيض. |
by carrying out regular visits to places of detention, the visiting experts usually establish a constructive dialogue with the authorities concerned in order to help them resolve problems observed. | UN | وغالبا ما يجري الخبراء الزائرون حوارا بناء مع السلطات المعنية من خلال القيام بزيارات دورية لأماكن الاحتجاز بهدف مساعدة تلك السلطات على حل المشاكل قيد الملاحظة. |
The Israel Defense Forces have also foiled an attempt to mimic the World Trade Center Attack by carrying out a massive bombing at the Azrieli Towers skyscraper complex in Tel Aviv. | UN | وقد أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضـا محاولة للقيام بهجوم مماثل للهجوم الذي وقع على مركز التجارة الدولية وذلك بالقيام بتفجير ضخم في مجمع أزريلي لناطحات السحاب في تل أبيب. |
It coordinates the corporate work programme by preparing and monitoring the Centre's business plan and by carrying out the key functions of programme and project evaluation, resource mobilization and corporate communication. | UN | وينسق المكتب برنامج العمل المؤسسي بقيامه بإعداد خطة عمل المركز، ورصدها، كما يضطلـع بالوظائف الرئيسية المتعلقة بتقييم البرامج والمشاريع، وحشد الموارد، والاتصالات المؤسسية. |
The competent surveillance agencies are required to perform their assigned function by carrying out periodic and unscheduled inspections at the premises of judicial enforcement personnel, places of detention and courts, and taking all appropriate measures to ensure that anyone who contravenes the law is investigated and held accountable in accordance with the law. | UN | وتقوم أجهزة الرقابة المختصة بتفعيل دورها بالقيام بالتفتيش الدوري والمفاجئ على جهات الضبط القضائي وأماكن التوقيف والمحاكم واتخاذ كل الإجراءات اللازمة لإحالة من يخالف القانون إلى التحقيق والمحاسبة طبقاً للقانون. |