At the moment, such tools can be obtained by consulting the Legislative Guide for the Implementation of the United Nations Convention against Corruption. | UN | وفي الوقت الحاضر، يمكن الحصول على تلك الأدوات بالرجوع إلى الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
139. Details of the following cases may be obtained by consulting the web site of the Tribunal at www.itlos.org. | UN | 139 - يمكن الاطلاع على تفاصيل القضايا التالية بالرجوع إلى موقع المحكمة على الشبكة الإلكترونية في www.itlos.org. |
The secretariats represent the views of women by consulting with their members, the women's sector, and with individual women to provide advice to government. | UN | وتمثل الأمانات آراء المرأة عن طريق التشاور مع أعضائها، والقطاع النسائي، ومع الأفراد من النساء لتقديم المشورة للحكومة. |
The legislative branch of government sought to involve people by consulting with people affected by a law before it was passed. | UN | فالجناح التشريعي للحكومة يسعى لإشراك الأشخاص من خلال التشاور مع الأشخاص المتأثرين بالقوانين قبل إقرارها. |
47. Issues were addressed by consulting the Party concerned after providing the draft assessment or by recommendations provided by the assessor in the final report. | UN | 47- وعولجت المسائل باستشارة الطرف المعني بعد تقديم مشروع التقييم أو بواسطة توصيات قدمها المقيِّم في التقرير الختامي. |
When implementing the recommendations contained in the outcome, the secretariat must ensure maximum transparency by consulting member States well in advance. | UN | وأضاف أنه لا بد لﻷمانة، عند تنفيذ التوصيات الواردة في النتائج، من السهر على تأمين أقصى ما يمكن من الشفافية عن طريق استشارة الدول اﻷعضاء مسبقاً. |
Those interested in obtaining UN publications can do so by consulting the online catalogue and order information. | UN | وباستطاعة من يرغب في الحصــول على منشــورات الأمم المتحدة أن يراجع الدليل المباشر والمعلومات المتعلقة بطلب الحصول على تلك المنشورات. |
by consulting this chart, the reader can determine similarities and differences among various instruments. | UN | ويمكن للقارئ بالرجوع إلى المخطّطات أن يقف على أوجه التشابه والاختلاف بين مختلف الصكوك. |
My colleagues are invited to familiarize themselves with the in-depth views of the Russian Federation on non-proliferation, disarmament and arms control by consulting that statement. | UN | وإنني أدعو زملائي إلى التعرف على الآراء المتعمقة للاتحاد الروسي بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة بالرجوع إلى ذلك البيان. |
That meant that significant progress had been made in the field in question, because all States had become bound by the norms set in the articles, whose exact meaning and scope could be elucidated by consulting the relevant commentaries. | UN | وهذا يعني أنه أُحرز تقدم هام في المجال المعني، لأن جميع الدول أصبحت ملزمة بالمعايير التي حددتها هذه المواد، التي يمكن إيضاح معانيها ونطاقها بالضبط بالرجوع إلى التعليقات ذات الصلة. |
:: Perform thorough due diligence by consulting independent sources of information, or by consulting legal and risk management or security departments regarding the documents and their contents. | UN | :: ينبغي ممارسة قدر واف من الحرص الواجب بالرجوع إلى مصادر مستقلة للمعلومات، أو باستشارة الإدارات المعنية بالشؤون القانونية أو بتدبُّر المخاطر أو بالأمن فيما يتعلق بالمستندات ومحتوياتها. |
Lastly, an agreement was recently signed between the Ministry of Foreign Affairs and the Civil Registry Office which provides that passport-issuing offices in Ecuador, immigration officials and about 60 Ecuadorian consulates abroad may check the identity of Ecuadorian citizens by consulting the civil registry databases. | UN | وختاما، تم مؤخرا التوقيع على اتفاق بين وزارة الخارجية والسجل المدني ينص على أنه باستطاعة المكاتب التي تصدر جوازات السفر في إكوادور وموظفي الهجرة وزهاء 60 قنصلية إكوادورية بالخارج التحقق من هوية مواطني إكوادور بالرجوع إلى قواعد بيانات السجل المدني. |
The New Zealand Government is responding by consulting closely with the community and by implementing a sexual and reproductive health strategy. | UN | وتعمل حكومة نيوزيلندا على معالجة ذلك عن طريق التشاور الوثيق مع مجتمعها المحلي، وتنفيذ استراتيجية تتعلق بالجنس والصحة الإنجابية. |
This may be done by consulting indigenous peoples as to what process should be used or by developing a code of conduct. | UN | وقد يجري ذلك عن طريق التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن العملية التي يمكن استخدامها أو وضع مدونة لقواعد السلوك(). |
This group believed that the President of the General Assembly could play a constructive role in the process, in particular by consulting with Member States, and that the process could be facilitated by the presentation of candidatures in a manner that allowed for sufficient time for interaction with Member States. | UN | ورأت هذه المجموعة أن بوسع رئيس الجمعية العامة الاضطلاع بدور بناء في هذه العملية، ولا سيما عن طريق التشاور مع الدول الأعضاء، وأنه يمكن تيسير العملية من خلال عرض الترشيحات على نحو يتيح الوقت الكافي للتفاعل مع الدول الأعضاء. |
Through that note, Council members agreed to make more effective use of public meetings, informal interactive dialogues and Arria-formula meetings, as well as to make the work of the Council more transparent by consulting informally and early. | UN | وبموجب هذه المذكرة، وافق أعضاء المجلس على الاستخدام الأكثر فعالية للجلسات العلنية، والحوارات التفاعلية غير الرسمية، والجلسات التي تعقد حسب صيغة آريا، وتعزيز الشفافية في أعمال المجلس من خلال التشاور غير الرسمي وبصورة مبكرة. |
However, a common recent practice has been for the chairs of the negotiating groups to seek compromise by consulting smaller groups. | UN | ولكن درجت الممارسة في الآونة الأخيرة على أن يقوم رؤساء أفرقة التفاوض بالتماس حل توفيقي من خلال التشاور في مجموعات صغيرة. |
Three steps had already been taken: The Government had begun by consulting a few conscientious objectors, then experts holding divergent views on the issue, then conducting a public survey to determine whether there was a consensus on the issue in society. | UN | فقد بدأت الحكومة باستشارة بعض المستنكفين ضميرياً، ثم استشارت خبراء كانت لهم آراء متضاربة في هذا الشأن، ثم استطلعت الرأي العام لتحديد مدى توافق الآراء في المجتمع حول هذا الموضوع. |
Such information could have been verified by consulting the NGOs working in his country, but they were not mentioned in the report. | UN | وكان يمكن التحقق من مثل هذه المعلومات عن طريق استشارة المنظمات غير الحكومية العاملة في بلده، ولكنها غير مذكورة في التقرير. |
Those interested in obtaining UN publications can do so by consulting the online catalogue and order information. | UN | وباستطاعة من يرغب في الحصــول على منشــورات اﻷمم المتحدة أن يراجع الدليل المباشر والمعلومات المتعلقة بطلب الحصول على تلك المنشورات. |
She considered the response to have been satisfactory inasmuch as the Prime Minister clarified that the condition of residence in the Territory could be verified by consulting the general electoral roll of 1998 or any other evidence. | UN | ورأت أن الردّ مرض، حيث أن رئيس الوزراء وضّح أنه يمكن التحقّق من شرط الإقامة في الإقليم بالاطلاع على السجل الانتخابي العام لعام 1998 أو أية أدلة أخرى. |
103. The Board recommends that the United Nations Office on Drugs and Crime develop, complement or update those policies that address the management of the risk of electronic misconduct by consulting policy templates. | UN | 103 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع سياسات تتناول إدارة مخاطر إساءة السلوك في مجال الالكترونيات أو استكمالها أو تحديثها، وذلك عن طريق دراسة نماذج السياسات. |