ويكيبيديا

    "by defining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تحديد
        
    • من خلال تحديد
        
    • بتعريف
        
    • من خلال تعريف
        
    • وذلك بتحديد
        
    • عن طريق تعريف
        
    • بتحديدها
        
    • بتعريفها
        
    • ومن خلال تحديد
        
    • وبتعريف
        
    • وعن طريق تحديد
        
    This should be done by defining the crimes with a clear set of penalties in accordance with procedure to be followed by domestic law; UN وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحديد الجرائم مشفوعة بمجموعة واضحة من العقوبات وفقا لإجراءات يتبعها القانون الداخلي.
    It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    I am very glad for your support for the efforts of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to reduce tension by defining possible confidence-building measures and implementing the 1988 agreements. UN وإنني مسرور جدا لدعمكم للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تحديد تدابير ممكنة لبناء الثقة، وتنفيذ اتفاقات عام ١٩٨٨.
    UNFPA headquarters units and country offices will contribute to achieving these results by defining and implementing management actions for which they and their staff will be accountable. UN وستواصل وحدات الصندوق العاملة في المقر ومكاتبه القطرية المساهمة في تحقيق هذه النتائج، من خلال تحديد وتنفيذ إجراءات الإدارة التي تخضع وحداتها وموظفوها للمساءلة.
    These human rights instruments therefore complement the Fourth Geneva Convention by defining and giving content to the rights UN وعليه، فصكوك حقوق الإنسان تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27.
    Substantial efforts have been made in achieving organizational clarity by defining job functions, clearly defining roles and specifying tasks for members of the KPC. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتحقيق وضوح تنظيمي من خلال تعريف المهام، وتوضيح الأدوار، وتحديد الوظائف بالنسبة لكل فرد من أفراد فرقة حماية كوسوفو.
    Through these understandings, States Parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. UN وتفسر الدول الأطراف أحكام الاتفاقية، عن طريق هذه التفاهمات، وكذلك عن طريق اعتماد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها، وذلك بتحديد معنى الأحكام ونطاقها أو توضيحهما أو تفصيلهما على أي وجه آخر.
    First, the most relevant environmental impacts should be determined by defining a worst-case scenario. UN فأولاً، ينبغي تحديد التأثيرات البيئية الأكثر أهمية عن طريق تحديد تصور أسوأ الحالات.
    Internally, the Office brought consistency to its global presence by defining roles and responsibilities for its field operations. UN وعلى الصعيد الداخلي، أضفى المكتب اتساقا على وجوده العالمي عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات في عملياته الميدانية.
    Although it is not always easy to measure the impact of project activities, particularly in areas such as development planning and public administration, there is clearly scope for improvement, for example, by defining measurable intermediate outputs. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع، وخاصة في مجالات مثل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة العامة، فهناك مجال واضح للتحسين عن طريق تحديد نواتج وسيطة يمكن قياسها على سبيل المثال.
    by defining the duties of the unemployed, activation introduces an element of conditionality into labour market policies. UN ويؤدي تنشيط السياسات، من خلال تحديد واجبات العاطلين عن العمل، إلى إدخال عنصر اشتراطي في سياسات سوق العمل.
    The committee will prepare a blueprint for a coordinated approach to the problem of passport fraud by defining the duties of each member of the committee. UN وستقوم اللجنة بإعداد مشروع نهج متضافر لمعالجة مشكلة التلاعب بالجوازات وذلك من خلال تحديد واجبات كل عضو من أعضاء اللجنة.
    The Commission on Narcotic Drugs continues to have the central role in this dialogue by defining common practices and review mechanisms as established for example in the Political Declaration and Plan of Action. UN وتُواصل لجنة المخدِّرات القيام بالدور المركزي في هذا الحوار من خلال تحديد الممارسات وآليات الاستعراض المشتركة على النحو المنصوص عليه، على سبيل المثال، في الإعلان السياسي وخطة العمل.
    These human rights instruments therefore complement the Fourth Geneva Convention by defining and giving content to the rights protected in article 27. UN وعليه، فصكوك حقوق الإنسان هذه تستكمل اتفاقية جنيف الرابعة بتعريف وتحديد مضمون الحقوق المحمية في المادة 27.
    It is suggested to start by defining a space object and then define a weapon in space as an outer space object carrying any kind of weapon. UN ويُقترَح البدء بتعريف جسم فضائي ثم تعريف سلاح منشور في الفضاء على أنه جسم من أجسام الفضاء الخارجي يحمل أي نوع من أنواع الأسلحة.
    That issue may be addressed in review of the legislation so that terrorist financing is considered the ambit of that legislation by defining an illegal practice to also include terrorist financing. UN ومن الممكن معالجة تلك المسألة لدى إعادة النظر في هذا التشريع بحيث يصبح تمويل الإرهاب هو الإطار الذي يحدد نطاق هذا التشريع من خلال تعريف الممارسة غير القانونية على أنها تشمل أيضا تمويل الإرهاب.
    The Special Rapporteur addresses the sociocultural context of gender discrimination by defining the concept of patriarchalism, which underpins discriminatory behaviours. UN ويتناول المقرر الخاص السياق الاجتماعي والثقافي للتمييز القائم على أساس نوع الجنس من خلال تعريف مفهوم نظام الأبوة الذي يدعم السلوكيات التمييزية.
    The Board had recommended that UNITAR issue guidelines addressing that discrepancy and comply with article III, paragraph 2 of its Statute by defining the conditions of admission to the UNITAR core training programme. UN وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد.
    Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. UN وعلاوة على ذلك، يُحدِّد إطار سياسات الاقتصاد الكلي، في كثير من الأحيان، بارامترات السياسات الاجتماعية، وذلك بتحديد الحيز المتاح أمام الإجراءات الحكومية في إطار تلك السياسات.
    The chapter will clarify the scope of energy statistics, including by defining the economic territory and the production boundary. UN وسيوضح هذا الفصل نطاق إحصاءات الطاقة، بما في ذلك عن طريق تعريف المناطق الاقتصادية وحدود الإنتاج.
    by defining principles and standards, it offers both a framework to guide official humanitarian aid and a mechanism for encouraging greater donor accountability. UN وتوفر أيضاً، بتحديدها لمبادئ ومعايير، إطاراً لتوجيه المعونة الإنسانية الرسمية وكذلك آلية للتشجيع على زيادة مساءلة المانحين.
    by defining the jurisdiction of States in marine areas, and by setting out the rights and duties of States, the Convention represents an important contribution to international peace and security. UN والاتفاقية، بتعريفها لاختصاصات الدول في المجالات البحرية، وبتحديدها لحقوق الدول وواجباتها، تمثل إسهاما هاما في السلم واﻷمن الدوليين.
    by defining the rights and duties of States, it has provided the basis for the conduct of relations between and among States on maritime issues. UN ومن خلال تحديد الاتفاقية لحقوق الدول وواجباتها أرست الأساس لإدارة العلاقات بين الدول وفيما بينها في مجال القضايا البحرية.
    11. by defining the offence of torture as distinct from common assault or other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture and ill-treatment. UN 11- وبتعريف جريمة التعذيب على أنها تختلف عن جرائم الاعتداء العادية أو الجرائم الأخرى، ترى اللجنة أن الدول الأطراف ستسعى بصورة مباشرة إلى تحقيق الهدف العام للاتفاقية، وهو منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    The Organization had recently strengthened the concept of the right to development by setting clear, quantified goals, at the Millennium Summit, by defining the sources of development, at Monterrey, and by specifying its purpose, particularly the human dimension, at Johannesburg. UN وقامت المنظمة مؤخراً بتقوية مفهوم التنمية من خلال وضع أهداف واضحة ومحسوبة في قمة الألفية، وعن طريق تحديد موارد التنمية في مؤتمر مونتيري، وتحديد أهدافها بدقة، وخاصة البعد الإنساني، في مؤتمر جوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد