ويكيبيديا

    "by fostering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال تعزيز
        
    • عن طريق تشجيع
        
    • من خلال تشجيع
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • من خلال التشجيع
        
    • عن طريق تدعيم
        
    • عن طريق تهيئة
        
    • وذلك برعاية
        
    • من خلال توطيد
        
    • عن طريق التشجيع
        
    • عن طريق النهوض
        
    • عن طريق دعم
        
    • عن طريق رعاية
        
    • عبر تعزيز
        
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the peace process by fostering dialogue between the parties concerned. UN ودأبت اﻹدارة، في هذا السياق، على بذل كل جهد للمساهمة في عملية تحقيق السلم عن طريق تعزيز الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    Raising awareness in society in general by fostering informative campaigns is a crucial element. UN وتشكل التوعية في المجتمع عامة عن طريق تعزيز الحملات الإعلامية عنصرا حاسم الأهمية.
    But we believe that, by fostering cooperation among States and with the concrete support of the international community, such concerns can be effectively remedied. UN ولكننا نعتقد أنه، من خلال تعزيز التعاون بين الدول ومع تقديم دعم ملموس من المجتمع الدولي، يمكن معالجة هذه المخاوف بشكل فعال.
    However, their contribution to employment creation by fostering economy-wide growth is significant. UN بيد أن مساهمتها كبيرة في خلق الوظائف من خلال تعزيز النمو على نطاق الاقتصاد.
    Third, the fight against racism should be linked to the promotion of multiculturalism, since combating racism should not lead to the isolation of any community; rather, it should protect all communities by fostering interaction among them. UN وثالثا، من المهم ربط الصلة بين مكافحة العنصرية وتشجيع التعددية الثقافية، مما يعني أن مكافحة العنصرية يجب ألا تسهم في عزل إحدى الطوائف بل في حماية جميع الطوائف عن طريق تشجيع التبادل بينها.
    Contribute to the restoration and rebuilding of lives and livelihoods in post-conflict situations by fostering local and regional investment UN المساهمة في استعادة الحياة وسبل الرزق وإعادة بنائها في حالات ما بعد الصراعات من خلال تشجيع الاستثمار المحلي والإقليمي
    The issue of social exclusion had been addressed by fostering a culture of dialogue and inclusiveness in the formulation of development policies and implementation of the development programme. UN وعولجت مسألة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تعزيز ثقافة للحوار والشمول في صياغة السياسات الإنمائية وتنفيذ البرنامج الإنمائي.
    Its advocacy role should be increased by fostering international awareness of women's empowerment. UN كما ينبغي للصندوق أن يزيد من دوره المتعلق بالدعوة عن طريق تعزيز الوعي على الصعيد الدولي بمسألة تمكين المرأة.
    This supporting framework can be achieved by fostering firm specialization, promoting vertical and horizontal cooperation, organizing trade fairs to advertise the region involved and strengthening existing technical institutions and vocational training programmes. UN ويمكن تحقيق هذا اﻹطار الداعم عن طريق تعزيز تخصيص الشركات وتشجيع التعاون الرأسي واﻷفقي وتنظيم أسواق تجارية لﻹعلان عن المنطقة المعنية وتعزيز المؤسسات التقنية القائمة حالياً وبرامج التدريب المهني.
    Against this backdrop, the task of the United Nations should be to construct a new global equilibrium by fostering positive integrative forces and discouraging, if not counteracting, the forces of fragmentation and discord. UN في ظل هذه الخلفية، يجب أن تكون مهمة اﻷمم المتحدة إقامة توازن عالمي جديد عن طريق تعزيز قوى التكامل اﻹيجابية وإحباط قوى التعنت والشقاق، إن لم يكن التصدي لها بعمل مضاد.
    42. African countries can also boost investment by fostering international trade. UN 42- تستطيع البلدان الأفريقية أيضاً أن تحفز الاستثمار عن طريق تعزيز التجارة الدولية.
    This happened in spite of the fact that trade may provide an important contribution to post-conflict recovery both by fostering economic development and by building of mutual trust. UN وقد حصل ذلك رغم أنَّ التجارة يمكن أن توفِّر مساهمة هامة في تحقيق الانتعاش بعد انتهاء النـزاعات من خلال تعزيز التنمية الاقتصادية وبناء الثقة المتبادلة.
    by fostering empowerment through skills enhancement, Associazione Casa Famiglia Rosetta has also been engaged in training and capacity-building activities at the international level. UN كما تعمل رابطة روزيتا للبيت العائلي، بتعهد التمكين من خلال تعزيز المهارات، في مجال أنشطة التدريب وبناء القدرات على المستوى الدولي.
    It strives to reach out globally and locally by fostering an environment of activism and collaboration and by developing culturally sensitive, physicians-in-training. UN وهي تسعى إلى التوعية عالمياً ومحلياً من خلال تعزيز بيئة تقوم على النشاط والتعاون والارتقاء بأطباء متدربين يراعون الاعتبارات الثقافية.
    97. Need to combat the root causes of refugee movements by fostering conflict resolution, the promotion of peace, the respect of human rights, the alleviation of poverty, democratization, good governance and the prevention of environmental degradation. UN ٩٧ - الحاجة إلى تلافي اﻷسباب الكامنة وراء تحركات اللاجئين وذلك من خلال تعزيز حل الخلافات وتعزيز السلم واحترام حقوق اﻹنسان وتخفيف حدة الفقر واﻷخذ بالديمقراطية وتحسين نظم الحكم ومنع تدهور البيئة.
    For example, the World Bank has established the twin goals of ending extreme poverty by 2030 and promoting shared prosperity by fostering income growth for the bottom 40 per cent of the population in every country. UN فعلى سبيل المثال، حدّد البنك الدولي الهدف المزدوج المتمثل في إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030 والنهوض بالرخاء المشترك عن طريق تشجيع نمو دخل فئة الـ 40 في المائة الأفقر من سكّان كل بلد.
    (iv) Acting as a global broker of knowledge and experience, including by fostering South-South and triangular cooperation, and sharing lessons learned on aligning practice with normative guidance. UN ' 4` العمل كوسيط عالمي للمعرفة والخبرة، بما في ذلك عن طريق تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتقاسم الدروس المستفادة عن مواءمة الممارسة مع التوجيه المعياري.
    That inhibits their autonomy by fostering dependency, preventing persons with disabilities from reaching their full potential in terms of independence and social participation. UN ويحول هذا الوضع دون تحقيق الاستقلال الذاتي من خلال تشجيع الاعتماد على الغير، ويمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الاستفادة من كامل قدراتهم في الاستقلال والمشاركة الاجتماعية.
    This can help to promote the security of all States by fostering mutual trust through the implementation of political and diplomatic outreach measures relating to outer space activities. UN ويمكن أن يساعد تنفيذ تدابير التوعية السياسية والدبلوماسية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي على تعزيز أمن جميع الدول وذلك بتعزيز الثقة المتبادلة.
    For developing countries, OSS can be an important source of innovation by fostering the realisation of value, either economic or social, through the introduction of new ways of doing things. UN وفيما يخص البلدان النامية، يمكن أن تكون برمجيات المصدر المفتوح مصدراً هاماً للابتكار من خلال التشجيع على تحقيق القيمة، الاقتصادية أو الاجتماعية، باعتماد أساليب عمل جديدة.
    Seeking to promote the security of all states by fostering mutual trust through the implementation of political and diplomatic measures; UN وسعياً منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تدعيم الثقة المتبادلة باتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    by fostering an environment that addresses personal needs and requirements, the Organization will continue to promote optimal performance by all staff members. UN وستواصل المنظمة، عن طريق تهيئة بيئة تفي بالاحتياجات والمتطلبات الشخصية للموظفين، تشجيع الأداء الأمثل من جانب جميع الموظفين.
    by fostering inter-cultural and inter-generational cooperation, this civil society Initiative has been contributing to the building of cultures of peace since its inauguration in 1983. UN وتساهم هذه المبادرة للمجتمع المدني في بناء ثقافات السلام منذ إنشائها في عام ١٩٨٣، وذلك برعاية التعاون فيما بين الثقافات واﻷجيال.
    In addition to promoting the participation of women in policy-making negotiations, we advocate the continuation of efforts to strengthen civil society as a whole by fostering engagement with political leadership so that there is accountability not only within the United Nations Security Council but also among all national governments of United Nations Member States. UN وندعو، فضلاً عن تعزيز مشاركة المرأة في المفاوضات الخاصة بتقرير السياسات، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني برمّته من خلال توطيد التواصل مع القيادة السياسية في سبيل إرساء المساءلة ليس فقط داخل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل أيضاً في صفوف جميع الحكومات الوطنية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    IMF stated that it was trying to ensure that economic adjustments undertaken to combat the impact of the crisis also took into account the needs of the most vulnerable by fostering the development or enhancement of social safety nets. UN وأشار الصندوق إلى أنه كان يحاول كفالة الاضطلاع بتعديلات اقتصادية لمكافحة أثر الأزمة وأنه راعى احتياجات الفئات الأكثر ضعفا عن طريق التشجيع على تطوير شبكات الأمان الاجتماعي أو تعزيزها.
    • Supporting efforts to convert these workers into a social force by fostering leadership to encourage them to participate in society and form associations. UN ● دعم الجهود الرامية إلى تحويل هؤلاء العاملات إلى قوة اجتماعية، عن طريق النهوض بالقيادات وتشجيعها على المشاركة في المجتمع وتشكيل الرابطات.
    In recent years, efforts are being concentrated on raising the labour share of women by fostering a female-friendly labour environment. UN وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث.
    We have to think differently on the fundamental questions, including the urgent imperatives of, first, strengthening the future of all nations by fostering economic growth and development while investing in the environment. UN يتعين علينا أن نفكر بطريقة مختلفة حول المسائل الأساسية، بما فيها أولا الحتمية الملحة لتقوية مستقبل كل الأمم عن طريق رعاية النمو الاقتصادي والتنمية مع الاستثمار في الوقت ذاته في البيئة.
    In today's world, the United Nations performs that vital function by fostering dialogue and cooperation among all peoples and all States. UN وفي عالم اليوم، تقوم الأمم المتحدة بذلك الدور الحيوي عبر تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الشعوب وجميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد