Communities worldwide have had to endure enormous pressures as a result of the social changes brought about by globalization. | UN | فقد اضطرت المجتمعات في جميع أنحاء العالم إلى مواجهة ضغوط هائلة نتيجة التغييرات الاجتماعية الناجمة عن العولمة. |
Fresh light was shed on the issue of international migration as a phenomenon made possible by globalization, with a decisive emphasis on development. | UN | وسُلِّط ضوء جديد على مسألة الهجرة الدولية باعتبارها ظاهرة ناجمة عن العولمة مع التأكيد الحاسم على مسألة التنمية. |
It certainly will be even more difficult in an international system that is concurrently united and divided by globalization and the end of the cold war. | UN | ولا شك أنه سيكون أكثر صعوبة في نظام دولي ما زال موحدا ومنقسما في آن بفعل العولمة ونهاية الحرب الباردة. |
In that connection, international efforts were required to incorporate the States affected by globalization in the world economy. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم بذل جهود دولية لإدراج الدول التي تضررت من العولمة في الاقتصاد العالمي. |
Economic growth, whether induced by globalization or otherwise, is an essential condition for speedy realization of the right to development. | UN | ويمثل النمو الاقتصادي، إن جاء نتيجة للعولمة أو بأي طريقة أخرى، شرطاً أساسياً للإسراع بإعمال الحق في التنمية. |
There was also a need to recognize the threat posed by globalization to the diverse cultures of the world and the creeping hegemony that often imposed standardized rules antithetical to deeply entrenched cultural norms. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاعتراف بالتهديد المتمثل في العولمة بالنسبة لمختلف الثقافات في العالم وفي الهيمنة الزاحفة التي غالبا ما تفرض قواعد موحدة تتعارض مع النواميس الثقافية العميقة الجذور. |
Countries with small economies, as well as the more vulnerable sectors of society, are still marginalized by globalization. | UN | فالبلدان ذات الاقتصادات الصغيــرة وكذلك القطاعــات اﻷشد ضعفا من المجتمع لا تزال مهمشة من جراء العولمة. |
Falling or suppressed wages and heightened inequality, which have been wrought by globalization, further compound the situation. | UN | وتتفاقم الحالة بما نجم عن العولمة من تقلّص للأجور أو كبح لها، ومن زيادة حدة التفاوتات. |
In short, many of the changes produced by globalization are palpable and positive for the overall respect for human rights. | UN | وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان. |
In the future we must work to ensure that Africa will not be left behind by globalization. | UN | وعلينا أن نعمل مستقبلا على الحيلولة دون تخلف أفريقيا عن العولمة. |
Marginalized countries are the ones most in need of trade, investment and growth generated by globalization. | UN | فالبلدان المهمشة هي أشد البلدان احتياجا إلى التجارة والاستثمار والنمو المتولدين عن العولمة. |
We have entered the period of full dependence and, within that framework, we should try to find solutions to the present problems generated by globalization. | UN | لقد دخلنا مرحلة التبعية الكاملة، وينبغي لنا ضمن ذلك اﻹطار أن نجــد الحلول للمشاكل الراهنة الناجمة عن العولمة. |
We have a great chance to change this world so transformed by globalization. | UN | وأمامنا فرصة عظيمة لتغيير هذا العالم الذي طرأ عليه كل هذا التحول بفعل العولمة. |
Such a revolution will present enormous challenges in a world already transformed by globalization, migration, and economic change. | UN | وستطرح هذه الثورة تحديات ضخمة في عالم يشهد تحولا بفعل العولمة والهجرة والتغير الاقتصادي. |
Underlining the shared responsibility to assist countries and people excluded from or disadvantaged by globalization, | UN | وإذ يؤكد على المسؤولية المشتركة عن مساعدة البلدان والشعوب المستبعَدة من العولمة أو المتضررة منها، |
Finally, Romania expressed its interest in strengthened international cooperation to combat negative phenomena exacerbated by globalization through the adoption of multilateral norms and the development of multilateral regional or subregional cooperative projects. | UN | وفي الختام، أعرب عن اهتمام رومانيا بتعزيز التعاون الدولي لمناهضة الظواهر السلبية التي تفاقمت نتيجة للعولمة عن طريق اعتماد معايير متعددة اﻷطراف ووضع مشاريع متعددة اﻷطراف للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
With the increasing risks posed by globalization and trade liberalization, the sustainable development of small island developing States had become more challenging. | UN | ومع تزايد اﻷخطار المتمثلة في العولمة وتحرير التجارة، ازدادت التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
They are intrinsically unfair and only add to the hardships of people already marginalized by globalization. | UN | وهي ظالمة وتقتصر على زيادة مصاعب شعب يعاني التهميش بالفعل من جراء العولمة. |
Free trade, about which so much has been said and so little done, is more necessary than ever for a planet made smaller and much more interdependent by globalization. | UN | والتجارة الحرة، التي قيل بشأنها الكثير وأنجز القليل، ضرورية الآن أكثر من أي وقت مضى لكرة أرضية أصبحت أصغر فأصغر وأكثر ترابطا إلى حد كبير بسبب العولمة. |
Such risks are the result not only of change in itself, but also of the speed with which changes are brought about by globalization. | UN | وهذه المخاطر ليست ناشئة عن التغيير في حد ذاته فحسب، بل هي ناجمة أيضا عن السرعة التي تُحدث بها العولمة تلك التغييرات. |
These times, which are characterized by globalization, interdependence and multifaceted challenges, call for a so-called new multilateralism. | UN | وأوقاتنا هذه، التي تتصف بالعولمة والتكافل والتحديات المتعددة الأوجه، تستدعي ما يسمى بتعددية الأطراف الجديدة. |
He noted that the effects of the economic and financial crisis caused by globalization had not all been fully studied, nor had its adverse effects been foreseen so that their spread could be checked. | UN | ولاحظ أن جميع آثار اﻷزمة الاقتصادية والمالية المترتبة على العولمة لم تحظ بالتحليل الكامل، كما لم يتم التنبـؤ بآثارهـا السلبية حتى يتسنى تفادي اتساع نطاقها. |
(b) Gender dimensions of remittance flows in the Philippines (forthcoming 2007). This instalment in the series of case studies is based on a theoretical framework that looks at the feminization of migration as part of a new international division of reproductive labour brought about by globalization. | UN | (ب) الأبعاد الجنسانية لتدفقات التحويلات النقدية في الفلبين (ستصدر في عام 2007) - يستند هذا العمل الذي يندرج ضمن سلسلة دراسات الحالة إلى الإطار النظري لدراسة تأنيث الفقر كجزء من التقسيم الجديد للواجبات الأسرية على الصعيد الدولي نتيجة لعملية العولمة. |
UNCTAD should also continue providing important policy advice for developing countries to help them better address the challenges and opportunities posed by globalization and interdependence. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يستمر في تقديم الخدمات الاستشارية الهامة المتعلقة بالسياسات العامة إلى البلدان النامية لمساعدتها على التصدي للصعوبات القائمة والإفادة بالفرص المتاحة في ظل العولمة والترابط. |
Those countries, already structurally handicapped and highly vulnerable, were increasingly at risk from the economic, social and environmental shocks created by globalization and interdependence. | UN | وأضاف أن هذه البلدان، المعوّقة هيكلياً والشديدة الضعف، تتعرّض لمخاطر متزايدة من الصدمات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تؤدّي إليها العولمة والترابط. |
With their capacity to invest in new production completely wiped out, developing countries were in an increasingly marginalized position in a climate marked by globalization of the world economy. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إنه نظرا ﻷن قدرة البلدان النامية على الاستثمار في انتاج جديد قد قضي عليها تماما، فقد أصبحت هذه البلدان في موقف يزداد حدية في مناخ يتميز بعولمة الاقتصاد العالمي. |
The challenge of bringing coherence to policy-making is thus among the first and foremost challenges posed by globalization. | UN | وبالتالي، فإن تحقيق الاتساق في وضع السياسات هو في طليعة التحديات التي تفرضها العولمة. |