ويكيبيديا

    "by government security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمن الحكومية
        
    • الأمنية الحكومية
        
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    The majority of documented cases were perpetrated by Government security forces. UN وكانت قوات الأمن الحكومية هي التي ارتكبت معظم الحالات الموثقة.
    There had been little accountability for serious crimes committed by Government security forces. UN ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية.
    She would also appreciate further details on the initiative to end the recruitment and use of children by Government security forces in armed conflict. UN وقالت أيضا إنها تود معرفة المزيد من التفاصيل بشأن المبادرة الرامية إلى إنهاء تجنيد قوات الأمن الحكومية للأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    27. Press censorship by Government security agents continued unabated during the reporting period. UN 27- استمرت رقابة الأجهزة الأمنية الحكومية على الصحف بلا هوادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In southern Yemen, some demonstrations have been repressed with force by Government security forces. UN وفي جنوب اليمن، تعرضت بعض المظاهرات للقمع بالقوة من طرف قوات الأمن الحكومية.
    They said that, during the seventh anniversary Ministerial Follow-up Forum to the Paris Commitments and Paris Principles, additional countries could be encouraged to endorse the Commitments and Principles and to support the joint campaign to end the recruitment and use of children by Government security forces in conflict by 2016. UN وقالوا إنه يمكن، خلال المنتدى الوزاري لمتابعة التزامات باريس ومبادئ باريس الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السابعة لصدور هاتين الوثيقتين، تشجيع بلدان أخرى على اعتماد الالتزامات والمبادئ ودعم الحملة المشتركة الرامية إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات من قبل قوات الأمن الحكومية بحلول عام 2016.
    Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by Government security forces in areas freed from armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة.
    The Office of the Special Representative has initiated a global campaign to end the recruitment and use of children by Government security forces in armed conflict by 2016. UN واستهل ممثل الأمين العام حملة عالمية لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب قوات الأمن الحكومية في النزاع المسلح بحلول عام 2016.
    A. Human rights violations allegedly committed by Government security UN ألف - انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها 22-34 9
    12. During the reporting period, Sanaa witnessed sporadic outbreaks of violence and frequent use of lethal force by Government security forces. UN 12- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت صنعاء حالات عنف متقطعة واستخداماً متواتراً للقوة الفتاكة من طرف قوات الأمن الحكومية.
    A. Human rights violations allegedly committed by Government security forces UN ألف- انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى أن قوات الأمن الحكومية قد ارتكبتها
    Many of these allegations concern the excessive use of force against largely peaceful protesters by Government security forces and their affiliates. UN ويتعلق كثير من هذه الادعاءات بإفراط قوات الأمن الحكومية والقوات التابعة لها في استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين في معظم الحالات.
    The Ministry of Health set up a commission which, after observing a small number of patients in hospitals and examining used gas canisters, concluded that the gases employed by Government security forces were innocuous. UN 38- وأنشأت وزارة الصحة لجنة خلُصت، بعد مراقبة عدد صغير من المرضى في المستشفيات وفحص قنابل الغاز المسيل للدموع، إلى أن الغازات التي استعملتها قوات الأمن الحكومية لم تكن ضارة.
    Arbitrary arrest and detention in Darfur by Government security forces continue. UN 40- الاعتقال والاحتجاز التعسفيان في دارفور مستمران على أيدي قوات الأمن الحكومية.
    She is particularly disturbed by the growing number of reports of killings by Government security forces in Myanmar. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب العدد المتزايد من التقارير التي تصلها عن حوادث القتل التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية في ميانمار.
    The fact that the incidence of attacks by Government security forces against civilians had fallen dramatically was testimony to the capacity of the Government to take concrete steps to halt violations. UN وإن الانخفاض الشديد في عدد الهجمات التي تشنها قوات الأمن الحكومية ضد المدنيين هـو دليـل على قدرة الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة لوضع حد للانتهاكات.
    In addition to abuses by LRA, women are also reportedly harassed by Government security forces. UN وبالإضافة إلى الانتهاكات التي يرتكبها جيش الرب، كثيرا ما تتعرض النساء، حسب ما تفيد التقارير، إلى مضايقات من قوات الأمن الحكومية.
    Moreover, national staff members of international non-governmental organizations have been arrested by Government security forces on several occasions. UN وعلاوة على ذلك، تعرض الموظفون الوطنيون التابعون للمنظمات الدولية غير الحكومية للاعتقال من جانب قوات الأمن الحكومية في عـدة مناسبات.
    112. The Special Rapporteur is deeply disturbed by increasing reports of widespread and systematic killings carried out by Government security forces or armed elements supported by the State. UN 112- تشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء تزايد التقارير التي ترد عن انتشار القتل بصورة منتظمة على يد قوات الأمن الحكومية أو العناصر المسلحة التي تدعمها الدولة.
    The restrictions tended to be imposed by Government security officials on movements in areas of ongoing or recently concluded hostilities between government and armed movement forces. UN وكانت الأجهزة الأمنية الحكومية تفرض عادة قيودًا على حركة التنقل في المناطق التي تجري فيها أعمال قتالية بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلّحة أو التي انتهت فيها تلك الأعمال مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد