ويكيبيديا

    "by improving the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تحسين
        
    • من خلال تحسين
        
    • وذلك بتحسين
        
    • وبتحسين
        
    • بفضل تحسين
        
    • وذلك بتطوير
        
    • عبر تحسين
        
    • خلال تعزيز التأثير
        
    • خلال تحسين الأثر
        
    • من خلال القيام بتحسين
        
    • طريق تحسين قدرات
        
    • وعن طريق تحسين
        
    The Australian Government recognises that by improving the health of all Australian women, the health of the whole community is improved. UN تعترف الحكومة الأسترالية بأنه عن طريق تحسين صحة جميع الأستراليات، تتحسن صحة المجتمع بأكمله.
    Some of these obstacles can be resolved by improving the provision of information. UN ويمكن حل بعض هذه العقبات عن طريق تحسين تقديم المعلومات.
    There are possibilities for increasing tax revenues in countries of the region, particularly by improving the efficiency of tax administration and better enforcement. UN وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل.
    The new platform will save approximately one person per year by improving the productivity of the translators. UN وسوف يؤدي النظام الجديد إلى توفير موظف واحد سنويا تقريبا من خلال تحسين إنتاجية المترجمين.
    It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. UN ومن المهم أن نحافظ على هذه الميزة الرئيسية للمجلس وأن نعززها من خلال تحسين نوعية وتأثير اجتماعاتنا ونتائجها.
    The Centre, as an aid for trade agency, is responding to the increasing demand for technical assistance by improving the efficiency and quality of ITC services, making them more results- and impact-oriented. UN ويستجيب المركز باعتباره إحدى وكالات المعونة من أجل التجارة، للطلب المتزايد على المساعدة التقنية وذلك بتحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز وجعلها تركز بشكل أكبر على النتائج والآثار.
    Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. UN إن هذا الدعم سيسهم من غير شك في نجاح عملية السلام عن طريق تحسين ظروف معيشة السكان.
    Further efforts at the local, national, regional and international levels need to be undertaken to obtain quantitative and qualitative information on the availability of renewable sources of energy by improving the availability of data. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية للحصول على معلومات كمية ونوعية عن مدى مصادر الطاقة المتجددة وذلك عن طريق تحسين فرص الحصول على هذه البيانات.
    Increasing attention has been given to reforms aimed at achieving high quality growth which will contribute to rising living standards and poverty alleviation, in particular by improving the quality of fiscal adjustment, governance and labour market reform. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد للإصلاحات التي ترمي إلى تحقيق نمو رفيع المستوى يسهم في رفع مستويات المعيشة وتخفيف حدة الفقر، لا سيما عن طريق تحسين نوعية التكييف المالي، والإدارة العامة وإصلاح أسواق العمل.
    It is therefore urgent to strengthen the protection of the right to food of indigenous peoples, including by improving the protection of their lands and resources. UN ولذا فمن الملح تعزيز حماية حق الشعوب الأصلية في الغذاء، بما في ذلك عن طريق تحسين حماية أراضيهم ومواردهم.
    Progress towards the achievement of the Millennium Development Goals can be made by improving the lives of rural women. UN ويمكن إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين حياة المرأة الريفية.
    The implementation of sanctions could also be made more effective by improving the mechanisms and criteria for their implementation and lifting. UN وقد يصبح أيضا تنفيذ الجزاءات أكثر فعالية عن طريق تحسين اﻵليات والمعايير المتعلقة بتنفيذها ورفعها.
    About half of those might be reached by improving the energy awareness. UN ويمكن تحقيق نصف ذلك تقريباً عن طريق تحسين الوعي بالطاقة.
    Alleviate costs, by improving the use/mobilization of resources, and providing surge capacity. UN التخفيـف مـن التكاليف من خلال تحسين استخدام الموارد وتعبئتها، وتوفير قدرة احتياطية.
    Protection of population's health by improving the health system for special needs of the population in this field. UN :: حماية صحة السكان من خلال تحسين النظام الصحي لذوي الاحتياجات الخاصة من السكان في هذا المجال.
    :: Establish a climate of confidence in the population by improving the national and subregional security environment UN :: تهيئة أجواء ثقة بين السكان من خلال تحسين البيئة الأمنية الوطنية ودون الإقليمية
    Her office would provide support by improving the database for communications and devising outreach activities related to the Convention. UN وذكرت أن مكتبها سوف يقدم الدعم من خلال تحسين قاعدة البيانات الخاصة بالاتصالات والقيام بأنشطة للتوعية تتعلق بالاتفاقية.
    These activities are realized through social welfare programmes, i.e. by improving the living standard of the most vulnerable categories of population. UN فالأنشطة المتعلقة بالغذاء تتم من خلال برامج الرعاية الاجتماعية، أي من خلال تحسين مستوى معيشة أضعف فئات السكان.
    ● Reduce the need to travel and people's reliance on cars, by improving the integration of transport and land use planning. UN ● تقليل الحاجة إلى السفر واعتماد الناس على السيارات وذلك بتحسين اﻹدماج بين النقل وتخطيط استخدام اﻷراضي.
    Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. UN وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته.
    The industrial countries have undertaken to support the efforts of the developing countries by improving the general conditions for world trade in a spirit of solidarity. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    Increased loan operations were also spurred by the measures adopted over the past three years to strengthen national financial markets by improving the regulatory framework and enabling stricken institutions to recapitalize. UN كما نشطت عمليات اﻹقراض المتزايدة بفضل تدابير اتخذت على مدى السنوات الثلاث السابقة لتقوية اﻷسواق المالية الوطنية بفضل تحسين اﻹطار التنظيمي وتمكين المؤسسات المنكوبة من إعادة تكوين رؤوس اﻷموال.
    ECA will deliver on the expected outcomes and results by improving the quality of the services that it provides in the area of knowledge generation, sharing and networking; advocacy and consensus-building; and advisory services and technical cooperation. UN وستفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالنتائج المتوقعة، وذلك بتطوير الخدمات التي تقدمها في مجالات توليد المعارف وتقاسمها والربط بينها؛ والدعوة وبناء توافقات الآراء؛ وخدمات المشورة والتعاون التقني.
    There seems to be broad consensus that the existing outer space framework needs some improvement in order to address any loopholes: firstly, by improving the implementation and the universalization of the existing international regime; secondly, by developing transparency and confidence-building measures; thirdly, by introducing a new legally binding instrument. UN ويبدو أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء وأن الإطار القائم المعمول به في الفضاء الخارجي يحتاج إلى بعض التحسين لكي يتدارك أي ثغرات: أولاً، عبر تحسين تنفيذ النظام الدولي القائم وتعميمه. ثانياً، عبر اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ثالثاً، عبر إدراج صك جديد ملزم قانوناً.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن قيام الدول الأطراف بتحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية، باعتبارها مختلفة عن الجرائم الأخرى، من شأنه أن يسهم على نحو مباشر في تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك من خلال أمور منها تنبيه جميع الأشخاص، بمن فيهم مرتكبو جريمة التعذيب، وضحايا التعذيب، والجمهور، إلى الخطورة الخاصة التي تتسم بها جريمة التعذيب، ومن خلال تعزيز التأثير الرادع للحظر ذاته.
    By naming and defining the offence of torture in accordance with the Convention and distinct from other crimes, the Committee considers that States parties will directly advance the Convention's overarching aim of preventing torture, inter alia, by alerting everyone, including perpetrators, victims, and the public, to the special gravity of the crime of torture and by improving the deterrent effect of the prohibition itself. UN وترى اللجنة أن قيام الدول الأطراف بتحديد وتعريف جريمة التعذيب وفقاً لأحكام الاتفاقية وبشكل متميز عن الجرائم الأخرى، من شأنه أن ينهض مباشرة بهدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب، وذلك من خلال أمور منها تنبيه جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة التعذيب، وضحايا التعذيب، والجمهور، إلى الخطورة الخاصة التي تتصف بها جريمة التعذيب، ومن خلال تحسين الأثر الرادع للحظر ذاته.
    62. The Committee also recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that OIOS evaluation reports also focus on programme impact and results achieved, by improving the methodology for conducting assessments and, in particular, ensuring regular follow-up on the progress made and more comprehensive conclusions. UN 62 - وأوصت اللجنة أيضاً بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل تركيز تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على آثار البرامج والنتائج المحققة، من خلال القيام بتحسين منهجية إجراء التقييمات، وبوجه خاص، كفالة الانتظام في متابعة التقدم المحرز، وتقديم استنتاجات أكثر شمولاً.
    The Mission will also continue to cooperate with the Ministry of Justice and Public Security in order to improve access to justice for vulnerable persons by improving the functioning and professional capacity of 19 legal aid offices and the Ministry's management capacity in this area. UN وستواصل البعثة أيضا التعاون مع وزارة العدل والأمن العام من أجل تحسين إمكانية لجوء الأشخاص الضعفاء إلى القضاء عن طريق تحسين قدرات الأداء والقدرات المهنية لـ 19 مكتبا للمساعدة القانونية وتحسين القدرة الإدارية للوزارة في هذا المجال.
    Since 1993, China has adopted a scientific approach to development by emphasizing greater efficiency through advanced and new technologies and by improving the quality of the work force. UN ومنذ عام 1993، اعتمدت الصين نهجا علميا في مجال التنمية بالتأكيد على تعزيز الكفاءة من خلال التكنولوجيات المتطورة والجديدة وعن طريق تحسين نوعية القوى العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد