ويكيبيديا

    "by keeping" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بإبقاء
        
    • بالإبقاء
        
    • بالاحتفاظ
        
    • بالمحافظة
        
    • خلال الإبقاء
        
    • من خلال الاحتفاظ
        
    • بإبقائه
        
    • وذلك بإطلاع
        
    • عن طريق الحفاظ
        
    • بأبقاء
        
    • بإبقائك
        
    • بإبقائي
        
    • عن طريق الاحتفاظ
        
    • طريق إبقاء
        
    • خلال إبقاء
        
    We must share information to ensure that, by keeping vessels beyond their reach, we are always ahead of the pirates. UN فعلينا أن نتبادل المعلومات لنضمن أنه بإبقاء السفن بعيدة عن متناول القراصنة، سنكون دائما متقدمين عليهم.
    The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. UN وهدف الفريق العامل هو التعجيل ببذل الجهود للوفاء بالوعود القائمة بإبقاء تركيزه بوضوح على التنفيذ.
    And by keeping our own skills fresh, so that when we're in our 90s... Open Subtitles و بإبقاء مهاراتنا الشخصية إلى أن نصل لـ 90 من العمر
    It was said that flexibility would be better achieved by keeping the Rules as short and simple as possible. UN وقيل إن من الأفضل أن تتحقق المرونة بالإبقاء على القواعد قصيرة ومبسطة بقدر المستطاع.
    SET will shield the numbers from the merchant by keeping them encrypted all the way to the bank. UN وسيحجب نظام المعاملات الالكترونية المأمونة اﻷرقام عن التاجر بالاحتفاظ بها مشفﱠرة على طول مسارها إلى المصرف.
    The woman plays an indirect part in fulfilling the Torah, by keeping his home clean, preparing his meals, and especially, Open Subtitles فالمرأة تلعب دوراً غير مباشر في الحفاظ على التوراة, بالمحافظة على منزله نظيفاً, وتحضير وجبات طعامه, وبشكل خاص,
    Neighboring countries have a vital role to play, too – for example, by keeping borders open so that migrants do not become trapped, as Egypt and Tunisia so generously demonstrated during the Libya crisis. News-Commentary وبوسع الدول المجاورة أيضاً أن تلعب دوراً بالغ الأهمية ــ على سبيل المثال، من خلال الإبقاء على الحدود مفتوحة حتى لا يصبح المهاجرون محاصرين، كما أظهرت مصر وتونس بسخاء أثناء الأزمة الليبية.
    The non-State signatories to the Agreement undertook to respect the demilitarization of Kisangani by keeping their forces in areas outside a 100-kilometre radius of the city. UN وتعهدت الجهات التي ليست لها صفة الدولة والتي وقعت على الاتفاق باحترام نزع سلاح كيسانغاني من خلال الاحتفاظ بقواتها على بعد أكثر من 100 كيلومتر من المدينة.
    They insist on imposing colonial agreements on the people of Iraq by keeping them under Chapter VII of the United Nations Charter. UN وما زالوا يصرون على فرض اتفاقات استعمارية على شعب العراق بإبقائه تحت الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    But I am going to honor his memory by keeping the cameras rolling, by documenting this in the hopes that somehow some good can come of this. Open Subtitles لكن, سأقوم بتكريم ذكراه بإبقاء الكاميرا تعمل لتوثيق ذلك
    Okay, look, I honor his memory by keeping the party going. Open Subtitles حسناً، اسمعا، إنّي أحترم ذكراه بإبقاء الحفلة سارية.
    The only way we men prevent that is by keeping women corseted... in theory... and in practice. Open Subtitles نحن الرجال من يمنعهن بإبقاء النساء مرتديات المشّد نظريًا وعمليًا
    This good-old-boy justice thing you got going on, letting the trash take out the trash, saving tax dollars by keeping the bottom feeders out of the system so you can just go fishing all day, that's a slippery slope you're playing on. Open Subtitles أمر عدالة هذا العجوز الطيب يجب أن تمضي، سمحت للقمامة بإخراج القمامة، توفير دولارات الضريبة بإبقاء الزبّالين خارج النظام
    No, I win by keeping the ball in play, by keeping the facts murky. Open Subtitles كلا، أنا أفوز بتركِ الأمور مُعلقَة بإبقاء الحقائِق ضبابيَة
    The only thing warped is how many people's lives you're gonna ruin by keeping your powers a secret. Open Subtitles الشيء الوحيد المشوه هو كم من حياة شخص ستفسدها بإبقاء قدراتك سراً
    by keeping her partner hungry... the female forces him to continue his search for food. Open Subtitles بإبقاء شريكها جائعاً فإن الأنثى تجبره ليستأنف بحثه عن الطعام.
    The European Union emphasizes the importance of ensuring freedom of movement of goods and people, in particular by keeping the border crossing at Zemo Larsi open. UN ويشدد على أهمية ضمان حرية حركة السلع والأفراد، ولا سيما بالإبقاء على المعبر الحدودي في زيمو لارسي مفتوحا.
    The Group had thought that, by keeping the draft resolution general in nature, it would have been possible to reach consensus sooner. UN وأضاف أن المجموعة رأت أنه بالاحتفاظ لمشروع القرار بطابع عام يمكن التوصل إلى توافق في الآراء في وقت أقرب.
    This balance may be achieved by keeping the format simple, so that information may be easily retrieved from existing formats. UN (د) يمكن تحقيق هذا التوازن بالمحافظة على بساطة شكل التقارير، بحيث يتسنى استرجاع المعلومات بسهولة من الأشكال الحالية.
    Secondly, the Commission has enhanced its ties with stakeholders inside and outside the United Nations by keeping lines of communication open with the main organs, including the Secretariat, and by strengthening links with the Bretton Woods institutions, regional organizations such as the African Union, the private sector and civil society. UN ثانيا، عززت اللجنة علاقاتها مع أصحاب المصلحة داخل وخارج الأمم المتحدة من خلال الإبقاء على خطوط الاتصال مفتوحة مع الهيئات الرئيسية، بما في ذلك الأمانة العامة، ومن خلال تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Working Group recommends that States focus more on measures preventing enforced disappearances, including by keeping accessible and updated registries of detainees at all places of deprivation of liberty; guaranteeing access to appropriate information and to all such places for relatives, as well as lawyers; and bringing arrested persons promptly before a judicial authority. UN 81- ويوصي الفريق العامل الدول بزيادة التركيز على تدابير منع الاختفاء القسري، بما في ذلك من خلال الاحتفاظ بسجلات يمكن الوصول إليها ومحدّثة عن السجناء في جميع أماكن الاحتجاز؛ وضمان إمكانية حصول الأقارب والمحامين على المعلومات الملائمة وإمكانية وصولهم إلى جميع هذه الأماكن؛ وتقديم الأشخاص المقبوض عليهم، سريعاً إلى سلطة قضائية.
    The point of solitary confinement is to break down a prisonner's mental state by keeping him alone in a box 24 hours a day. Open Subtitles القصد من الحجز الأنفرادي هو تحطيم حالة السجين العقليّة بإبقائه وحيداً في زنزانة على مدار الساعة
    In order to ensure accountability, the task force should conduct its work in a transparent manner by keeping all States Parties informed of its work. UN ولضمان المساءلة، ينبغي لفرقة العمل توخي الشفافية في عملها وذلك بإطلاع جميع الدول الأطراف عليه.
    I'm paying him back by keeping his mother safe. Open Subtitles أنا أدفع له مرة أخرى عن طريق الحفاظ على والدته آمنة.
    We try to honor our ancestors by keeping traditions from the old land and by retelling the old stories. Open Subtitles نحن نحاول تكريم اسلافنا بأبقاء تراثنا القديم وأعادة رواية القصص القديمة
    But by keeping you here, I'm depriving the war effort of an agent. Open Subtitles ولكن بإبقائك هنا ، اقوم بحرمان الحرب من مجهود عميل
    If they think by keeping me here all day, that's gonna change my story, they're wrong. Open Subtitles إن كانوا يظنون أنهم بإبقائي هنا طول اليوم, سيدفعوني لتغيير قصتي, فهم مخطئون.
    Well, we're not doing her any favors by keeping her in the dark. Open Subtitles حسنا، نحن لا نفعل لها أي تفضل عن طريق الاحتفاظ بها في الظلام.
    68. Host countries play a critical role in refugee protection by keeping their borders open and providing asylum space. UN 68- تؤدِّي البلدان المضيفة دوراً بالغ الأهمية في حماية اللاجئين عن طريق إبقاء حدودها مفتوحةً وإتاحة حيِّز للجوء.
    The international community can contribute decisively in that direction by keeping the window for a solution open and by avoiding any action which could lead to the deepening of the division of the island or could fail to provide incentives for its reunification. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم بشكل حاسم في هذا الاتجاه من خلال إبقاء النافذة مفتوحة أمام الحل وتجنب أي عمل يمكن أن يؤدي إلى ترسيخ انقسام الجزيرة أو من شأنه أن يخفق في تقديم حوافز من أجل إعادة التوحيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد