ويكيبيديا

    "by making available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق توفير
        
    • عن طريق إتاحة
        
    • من خلال توفير
        
    • وذلك بإتاحة
        
    • وذلك بتوفير
        
    • من خلال إتاحة
        
    • بإتاحة الموارد
        
    • منها إتاحة
        
    2. Increased management effectiveness by making available more and higher-quality information UN ٢ - زيادة فعالية الإدارة عن طريق توفير المزيد من المعلومات ذات الجودة الأعلى
    :: Fulfil accountability obligations by making available reliable and relevant internal and external financial and non-financial information, through the maintenance of proper records and information flows; UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساءلة عن طريق توفير المعلومات الموثوقة والمناسبة، المالية وغير المالية، الداخلية والخارجية، من خلال حفظ السجلات وإدامة تدفق المعلومات على الوجه السليم؛
    Israel would continue to look for ways to enhance its contribution to peacekeeping missions by making available both police and civilian forces. UN وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية.
    In line with the Millennium Development Goals, the RIA aims to foster educational and social development by making available the benefits of new information and communications technology. UN وتمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن شبكة الابتكار والتعلم تهدف إلى تعزيز التنمية التعليمية والاجتماعية عن طريق إتاحة الفوائد الناجمة عن التكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات.
    by making available transparent, real-time information, Umoja will permit better and faster decision-making on administrative issues. UN وسيتيح مشروع أوموجا، من خلال توفير معلومات شفافة وآنية، اتخاذ القرارات على نحو أفضل وأسرع بشأن المسائل الإدارية.
    Government bodies should assist by making available the full text of drafts of proposed laws or regulations as well as any evaluation of their impact. UN وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها.
    My country did its best to react swiftly to the expressions of need of the Government of Madagascar by making available water-purification materials, equipment to shelter its people and electrical and telecommunications equipment, as well as other technical equipment, all sent very quickly both by air and by sea. UN ولقـــــد بـذل بلدي قصارى جهده مــن أجل التجاوب، على نحو عاجل، مع الاحتياجات التي أعربت عنها حكومة مدغشقـــر، وذلك بتوفير المواد اللازمة لتنقية المياه، والمعدات المطلوبة ﻹيواء السكان، واﻷجهزة الكهربائية وأجهــزة الاتصالات، فضلا عن معدات تقنية أخرى. وقد أرسلت هذه جميعها بسرعة فائقة جوا وبحرا.
    Member countries should, as far as possible, ensure transparency by making available to the public relevant laws and regulations on information exchanges. UN وينبغي للبلدان الأعضاء، قدر الإمكان، ضمان الشفافية من خلال إتاحة القوانين واللوائح المتعلقة بتبادل المعلومات للجمهور عامة.
    Several technical needs have been fulfilled to date, by making available the expertise of the United Nations Volunteers in the areas of physical planning, engineering, building management and architectural services. UN وتم حتى الآن تلبية عدد من الاحتياجات التقنية، عن طريق توفير الخبرة التقنية لمتطوعي الأمم المتحدة في مجالات التخطيط المادي، والهندسة، وخدمات إدارة المباني والهندسة المعمارية.
    Several technical needs have been fulfilled to date, by making available United Nations Volunteers expertise in the areas of physical planning, engineering, building management and architectural services. UN وتم حتى الآن تلبية عدد من الاحتياجات التقنية، عن طريق توفير الخبرة التقنية لمتطوعي الأمم المتحدة في مجالات التخطيط المادي، والهندسة، وخدمات إدارة المباني والهندسة المعمارية.
    It noted the Secretary-General's comment that the possibility of attracting good language staff would be enhanced by making available posts at a higher level and would seek information on that point. UN وتشير المجموعة إلى تعليق الأمين العام بشأن تحسين إمكانية اجتذاب موظفي لغات ممتازين عن طريق توفير وظائف برتب أعلى، وتلتمس الحصول على معلومات حول هذه النقطة.
    support the creation of new jobs in rural areas by making available a variety of easy-term loans to prospective owners of small businesses and providing other stimulants to local enterprise; UN :: دعم إيجاد وظائف جديدة في المناطق الريفية عن طريق إتاحة مختلف أنواع القروض بشروط ميسرة للمالكين المحتملين من صغار رجال الأعمال بالإضافة إلى توفير الحوافز للمشاريع المحلية؛
    In other words, it has launched a process for the collaborative creation of an acceptable programme of work by making available a draft on which all delegations can present their views and comments. UN وبمعنى آخر، فقد أسفر ذلك عن بدء عملية من أجل التعاون لوضع برنامج عمل يحظى بالقبول عن طريق إتاحة مشروع يُمكّن جميع الوفود من تقديم آرائهم وتعليقاتهم.
    In this connection, I strongly welcome the decision of the European Union to assist the United Nations in securing the elections by making available a standby force to address, if need be, specific security situations. UN وفي هذا الصدد، أرحب ترحيبا قويا بقرار الاتحاد الأوروبي مساعدة الأمم المتحدة في تأمين الانتخابات عن طريق إتاحة قوة احتياطية للتصدي، عند اللزوم، لأي حالات أمنية محددة.
    We urge the international community to honour their commitments by making available new and additional resources for the attainment of the intended objectives. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على الوفــاء بالتزاماته من خلال توفير موارد جديدة وإضافية لتحقيق الأهداف المرجوة.
    At its 316th meeting, the Council endorsed that decision and requested the Commission to lend the necessary support to the efforts of ECOWAS, including by making available planning officers. UN وأيد مجلس السلام والأمن خلال اجتماعه 316 هذا القرار، وطلب من المفوضية تقديم الدعم الضروري لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك من خلال توفير خبراء في التخطيط.
    In that connection, the strategy will include applied research for the formulation of public policies and the facilitation of their practical implementation by making available technical advisory services, capacity-building initiatives and training in the areas of competency. UN وفي ذلك الصدد، سوف تشمل الاستراتيجية البحوث التطبيقية لصياغة السياسات العامة وتيسير تنفيذها عمليا من خلال توفير الخدمات الاستشارية التقنية ومبادرات بناء القدرات والتدريب في مجالات الكفاءة.
    Member States should also demonstrate the importance they attached to gender equality by making available the resources to implement the Beijing Platform for Action. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء يتعين عليها أن تؤكد اﻷهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وذلك بإتاحة الموارد لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    More recently we saw that the NGO community was prepared to utilize an aspect of the 2004 decision by making available outside the room publications relevant to the work of the Conference. UN ولاحظنا مؤخراً أن أوساط المنظمات غير الحكومية مستعدة لاستعمال جانب من جوانب قرار عام 2004، وذلك بإتاحة منشورات تتعلق بأعمال المؤتمر خارج القاعة.
    60. UNDP supported the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO) by making available officers to it. UN ٦٠ - قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدعم مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، وذلك بتوفير الموظفين له.
    The Mission will also support 115 personnel provided by United Nations agencies and Member States by making available office space, transport and communication facilities. UN وستقوم البعثة أيضا بدعم 115 موظفا تقدمهم وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء وذلك بتوفير حيز المكاتب، والنقل ومرافق الاتصالات.
    The Agency can help countries to undertake comprehensive assessments of water resources by making available unique information provided through the techniques of isotope hydrology. UN وتستطيع الوكالة أن تساعد البلدان على إجراء تقييمات شاملة لموارد المياه من خلال إتاحة معلومات ذات طابع فريد توفرها تقنيات هيدرولوجيا النظائر المشعة.
    34. Reinforce the strategy to combat domestic violence, including by making available temporary shelters for victims (Italy); UN 34- تعزيز الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي بوسائل منها إتاحة الملاجئ المؤقتة للضحايا (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد