ويكيبيديا

    "by making them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجعلها
        
    • عن طريق جعلها
        
    • بجعلهم
        
    • من خلال منحهم
        
    • أضفته عليها من
        
    • طريق جعلهم
        
    • خلال جعلها
        
    When night comes, what's required by making them witness. Open Subtitles عندما يأتي الليل، ما هو مطلوب بجعلها تشهد.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    They weaken countries through military intervention and destroy their infrastructure in order to plunder their resources by making them all the more dependent. UN إنها تضعف البلدان من خلال التدخل العسكري، وتدمر بناها التحتية بغية نهب مواردها عن طريق جعلها أكثر اعتماداً.
    They reportedly let the Muslims go, after identifying them by making them recite a Muslim prayer. UN وأفيد بأنهم اطلقوا سراح المسلمين بعد التعرف عليهم بجعلهم يتلون صلاة للمسلمين.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    Singapore intends to reinforce compliance with the guidelines by making them mandatory through legislation that will be introduced in the near future. UN وتعتزم سنغافورة توطيد الامتثال للمبادئ التوجيهية بجعلها إلزامية من خلال تشريعات ستصدر في المستقبل القريب.
    Migration enriched societies by making them more diverse. UN فالهجرة تثري المجتمعات بجعلها أكثر تنوُّعاً.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    In assessing that compatibility, account shall be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    by making them think they can't exist outside their home. Open Subtitles عن طريق جعلها تعتقد أنها لا تستطيع الخروج من المنزل
    The activities will be implemented to strengthen the capacity of member States by making them aware of the latest trends and emerging issues concerning policymaking and decision-taking of urban development areas. UN وسيتم تنفيذ الأنشطة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء عن طريق جعلها على بينة من أحدث الاتجاهات والقضايا الناشئة المتعلقة بصنع السياسات واتخاذ القرارات في مجالات التنمية الحضرية.
    Regarding regulatory cooperation, inter-country dialogues as well as meetings in international forums, such as the Basel Committee on Banking Supervision, could be improved by making them more consistent, cooperative and reactive. UN وفيما يتعلق بالتعاون التنظيمي، فيمكن تحسين الحوار المشترك بين البلدان والاجتماعات في المحافل الدولية، مثل لجنة بازل المعنية بالإشراف على الأعمال المصرفية، عن طريق جعلها أكثر اتساقا وتعاونا وتفاعلا.
    You think you can force all of mankind to do what you want by making them affraid too. Open Subtitles تحسبون أنّ بوسعكم إرغام البشرية جمعاء على فعل ما تشاؤون بجعلهم يخافون أيضاً
    I particularly remember a collective marriage ceremony organized by a government agency for a group of disabled people, a ceremony which left its impact on the members of that group, by making them part of the fabric of an integrated society. UN وتحضرني هنا مناسبة الزواج الجماعي التي أقامتها إحدى المؤسسات الحكومية لمجموعة من المعوقين، مما ترك أثرا فعالا في نفــــوس أفراد هــذا القطاع بجعلهم جزء لا يتجزأ من منظومة ونسيج المجتمع المتجانس.
    All I know is that when people are sick... you don't cure them by making them sicker. Open Subtitles ... كل ما أعرفه أنها حينما يمرض الناس لا تعالجهم بجعلهم يمرضون
    Secretariats of organizations concerned should offer the opportunity to junior professional staff members to pursue studies and research in fields of relevance to their work by making them eligible sooner for study leave or by instituting new part-time study schemes. UN أن تتيح أمانات المنظمات المعنية للموظفين الفنيين المبتدئين الفرص لإجراء دراسات وبحوث في الميادين ذات الصلة بعملهم من خلال منحهم مبكرا الحق في إجازة دراسية، أو وضع برامج جديدة للدراسة بشكل غير متفرغ.
    In assessing the compatibility of the reservation with the object and purpose of the provision in question, account must be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. UN وفي تقييم توافق التحفظ مع غرض الحكم المعني ومقصده، ينبغي مراعاة الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بما أضفته عليها من طابع غير قابل للاستثناء.
    Giving them treats and then confusing them by making them think frogs can say the name of a beer. Open Subtitles تعطيهم هدايا و تحيرهم عن طريق جعلهم يظنون أن ضدفع يمكنه قول أسم بيرة
    With the primary objective of human safety, the new law institutionalizes various preventive measures by making them legal requirements. UN والسلامة البشرية هي الهدف الأساسي للقانون الجديد الذي يضفي الطابع المؤسسي على مختلف الإجراءات الوقائية من خلال جعلها متطلبات قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد