ويكيبيديا

    "by means of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بواسطة
        
    • منه لعمل
        
    • تحسينه عن طريق
        
    • وبواسطة
        
    • وذلك بارتكاب
        
    The Barcelona objective could be achieved by means of the following: UN ويمكن تحقيق هدف برشلونة بواسطة العناصر التالية:
    by means of the present report, the Board of Trustees transmits to the Secretary-General a recommendation for a subvention for the Institute from the regular budget for the year 2003. UN ويحيل مجلس الأمناء إلى الأمين العام بواسطة هذا التقرير توصية بتقديم إعانة للمعهد من الميزانية العادية لعام 2003.
    by means of the present report, the Board of Trustees transmits to the Secretary-General a recommendation for a subvention for the Institute from the regular budget for the year 2001. UN ويحيل مجلس الأمناء إلى الأمين العام بواسطة هذا التقرير توصية بتقديم إعانة للمعهد من الميزانية العادية لعام 2001.
    11. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 11- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    10. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 10- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    This was done by means of the asset inventory verification database described in paragraph 6 above. UN وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه.
    All public meetings were made available on the Internet by means of the English audio channel. UN وتمت إتاحة جميع الجلسات العامة على شبكة الانترنت بواسطة القناة السمعية الانكليزية.
    As the Court has said, the General Assembly must not underestimate the importance of peaceful settlement of international conflicts by means of the law. UN وكما ذكرت المحكمة، يجب على الجمعية العامة ألا تقلل من أهمية التسوية السلمية للصراعات الدولية بواسطة القانون.
    This has also been done by means of the Regional Training Centre for Central and Eastern Europe for the Basel Convention in Bratislava. UN ونفعل هذا أيضا بواسطة مركز التدريب اﻹقليمي ﻷوروبا الوسطى والشرقية التابع لاتفاقية بازل في براتيسلافا.
    In other States, those disputes are dealt with by means of the general mechanisms and procedures for review of administrative acts. UN وفي دول أخرى تعالج تلك المنازعات بواسطة الآليات والإجراءات العامة لإعادة النظر في التصرفات الإدارية.
    Australia, Canada, Sweden and the United Kingdom stated that a fund should not be created by means of the optional protocol. UN وأعلنت أستراليا، والسويد، وكندا، والمملكة المتحدة أنه لا ينبغي إنشاء صندوق بواسطة البروتوكول الاختياري.
    As a minimum, it was suggested that a group member should be prevented from opting out of the enterprise group by means of the provisions on treatment of contracts. UN واقتُرح، كحد أدنى، منع عضو مجموعة المنشآت من اختيار الخروج منها، بواسطة الأحكام المتعلقة بمعاملة العقود.
    by means of the present report, the Board of Trustees transmits to the Secretary-General a recommendation for a subvention for the Institute from the regular budget for the year 2007. UN ويحيل مجلس الأمناء إلى الأمين العام بواسطة هذا التقرير توصية بتقديم إعانة للمعهد من الميزانية العادية لعام 2007.
    Should an employer refuse to recognize a union legally accredited by means of the proper certificate, if the union so requests, the courts shall declare a strike legal. UN وإذا رفض صاحب عمل الاعتراف بنقابة معتمدة قانونياً بواسطة الشهادة الأصلية، تعلن المحاكم شرعية الإضراب، بطلب من النقابة.
    Thirdly, this will be done by transferring neighbourhoods previously integrated into East Jerusalem into the West Bank by means of the wall. UN وثالثها نقل الأحياء التي كانت جزءاً من القدس الشرقية إلى الضفة الغربية بواسطة الجدار.
    by means of the present report, the Board of Trustees transmits to the Secretary-General a recommendation for a subvention for the Institute from the regular budget for the year 2006. UN ويحيل مجلس الأمناء إلى الأمين العام بواسطة هذا التقرير توصية بتقديم إعانة للمعهد من الميزانية العادية لعام 2006.
    13. `Self-deactivating'means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 13- يُقصد ﺑ `التعطيل الذاتي` جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكوّن لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. " Self-deactivating " means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, battery, that is essential to the operation of the munition. UN 15- يقصد ﺑ " تعطيل ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. Self-deactivating means automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN 15- يُقصد بتعطيل ذاتي جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    However, Israel had been willing throughout the past three years to act together with the Palestinians for the improvement of their economy, including by means of the recent entry into Israel of 25,000 Palestinian workers, renewed activities in border industrial zones, efforts to promote industrial parks, and granting permission to thousands of Palestinian businessmen to enter Israel. UN بيد أنه قد ظل لدى إسرائيل طوال السنوات الثلاث الماضية الاستعداد للعمل مع الفلسطينيين من أجل تحسين اقتصادهم، بما في ذلك تحسينه عن طريق دخول 000 25 عامل فلسطيني مؤخراً إلى إسرائيل، وتجديد الأنشطة في المناطق الصناعية الحدودية، وبذل الجهود الرامية إلى تعزيز المجمعات الصناعية، ومنح التصاريح لآلاف رجال الأعمال الفلسطينيين لدخول إسرائيل.
    All the issues related to the treaty will be addressed during the negotiations and by means of the negotiations. UN وسيتم تناول جميع المسائل المتعلقة بالمعاهدة أثناء المفاوضات وبواسطة المفاوضات.
    " The Commission is also concerned at reported breaches of the presumption of innocence by means of the abuse of pre-trial detention and unjustified delays by members of the judiciary in proceedings that have affected the right to a fair trial. UN " ويساور اللجنة أيضاً قلق بشأن ما أفيد عن حالات إخلال بمبدأ افتراض البراءة، وذلك بارتكاب تجاوزات في الاحتجاز الاحتياطي وتأخر من يقومون بالإجراءات القضائية تأخراً لا مبرر لـه، مما أثر في الحق في محاكمة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد