ويكيبيديا

    "by non-nuclear-weapon states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية
        
    • من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الأطراف غير النووية
        
    • الدول التي لا تملك أسلحة نووية
        
    These measures taken by non-nuclear-weapon States are an example of concrete steps towards reducing the nuclear threat. UN وهذه التدابير التي اتخذتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية نموذج للخطوات الملموسة نحو الحد من التهديد النووي.
    Raised by non-nuclear-weapon States in the 1960s, the demand for security assurances crystallized in 1968 during the final phase of the negotiations on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN أثارت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية في الستينات، وتبلورت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. UN وأحكام المادة الرابعة من المعاهدة واضحة في هذا الخصوص، ولا تفسح المجال لإعادة تفسير المعاهدة أو تحديد شروط لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The many States that had decided to make use of nuclear energy also deserved the attention and cooperation of the international community, which should have the means to verify the peaceful use of such energy by non-nuclear-weapon States. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Delegitimizing and devaluing nuclear weapons as a significant first partial norm-setting step by non-nuclear-weapon States. UN نزع شرعية الأسلحة النووية وتقليل أهميتها يمثلان أول خطوة جزئية مهمة لوضع القواعد والمعايير من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    The first is to promote international peace and security through nuclear disarmament and nonproliferation. The second is to facilitate the exercise by non-nuclear-weapon States, without exception, of their right to the development, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN الأول هو تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، والهدف الثاني هو تيسير ممارسة الدول الأطراف غير النووية لحقها في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء.
    They are a legitimate quid pro quo for the renouncement of such weapons by non-nuclear-weapon States, in accordance with the principle of undiminished security for all. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    The call by non-nuclear-weapon States for negative security assurances was a legitimate concern that had long been ignored by the nuclear-weapon States. UN وأوضح أن مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن سالبة هي شاغل مشروع طالما أغفلته الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    They called for leadership by non-nuclear-weapon States, and noted the ability of all individuals to impact their nations' policies. UN ودعيا إلى أن تمسك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بزمام الأمور، وأشارا إلى قدرة جميع الأفراد في التأثير في سياسات دولهم.
    41. There is thus a lot of concrete work that could be done by non-nuclear-weapon States on exploration, development and implementation of building blocks for a nuclear-weapons-free world. UN 41- إن بإمكان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم إذاً بالكثير من الأعمال الملموسة لاستكشاف اللبنات الأساسية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية وتطويرها وتنفيذها.
    To express concern that, despite longstanding requests by non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive universal legally binding negative security assurances, no tangible progress has been made in this regard. UN التعبير عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس بشأن الحصول على ضمانات عالمية أمنية سلبية ملزمة قانونا، رغم الطلبات التي قدمتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة منذ أمد طويل.
    Raised by non-nuclear-weapon States in the 1960s, the demand for security assurances crystallized in 1968 during the final phase of the negotiations on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية، التي طرحتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات، تبلورت في عام 1968 خلال المرحلة النهائية للمفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    That situation is also exacerbated by the difficulties being experienced by non-nuclear-weapon States parties to the NPT in their pursuit of the peaceful uses of nuclear energy. UN كما أن هذا الوضع يزيد من تفاقمه الصعوبات التي تواجهها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار في سعيها إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The Republic of Korea recognizes that there is a perception gap between the record of nuclear-weapon States and the level of expectations held by non-nuclear-weapon States. UN وتدرك جمهورية كوريا الفجوة القائمة في المفاهيم بين ما تتخذه الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير وبين مستوى التوقعات لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الشأن.
    States parties should therefore support the efforts by non-nuclear-weapon States to establish nuclear-weapon-free zones freely arrived at among the States concerned. UN وقال إنه ينبغي لذلك أن تؤيد الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية.
    The commitment demonstrated by non-nuclear-weapon States to refrain from acquiring nuclear weapons should find its echo in efforts by nuclear-weapon States to eliminate their arsenals. UN وينبغي للالتزام الذي برهنت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن حيازة الأسلحة النووية أن يجد صدى له في الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل القضاء على ترساناتها.
    Compliance with articles II and III of the Treaty by non-nuclear-weapon States was essential if its goals were to be achieved. UN وامتثال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للمادتين الثانية والثالثة من المعاهدة أمر أساسي إذا ما أُريد بلوغ أهداف هذه المعاهدة.
    The many States that had decided to make use of nuclear energy also deserved the attention and cooperation of the international community, which should have the means to verify the peaceful use of such energy by non-nuclear-weapon States. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    12. The very existence of nuclear arsenals constituted possible use; so therefore proposals by non-nuclear-weapon States for universal, non-conditional and legally binding security assurances had tomust be a priority. UN 12 - وأردف قائلا إن مجرد وجود ترسانات نووية يشكل إمكانية للاستعمال؛ ولذلك، يجب أن تحظى مقترحات من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية بتوفير ضمانات أمنية عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا بالأولوية.
    We believe that an exchange of adequate information is essential for the insight it will provide into areas of potential concern, and that regular consultation will help restrict exports that could contribute to the acquisition of nuclear weapons by non-nuclear-weapon States. UN ونرى أن تبادل المعلومات على نحو واف أمر أساسي ﻷنها تعطي فكرة أوضح عما يدور في المجالات التي قد تكون مصدر قلق، وأن المشاورات المنتظمة سوف تساعد على تقييد الصادرات التي يمكن أن تسهم في اكتساب الأسلحة النووية من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    The first is to promote international peace and security through nuclear disarmament and nonproliferation. The second is to facilitate the exercise by non-nuclear-weapon States, without exception, of their right to the development, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN الأول هو تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، والهدف الثاني هو تيسير ممارسة الدول الأطراف غير النووية لحقها في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء.
    They are a legitimate quid pro quo for the renouncement of such weapons by non-nuclear-weapon States, in accordance with the principle of undiminished security for all. UN بل هي مقابل مشروع لتخلي الدول التي لا تملك أسلحة نووية عن هذه الأسلحة، وفقا لمبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد